Примеры употребления "пророк" в русском

<>
Переводы: все136 prophet132 другие переводы4
Описал это наш пророк Варнава. Our Prophet Barnabas described it.
Всегда будет другой Пророк на подхвате. There's always another Prophet waiting in the wings.
Пророк имел в виду преуспевающий и цивилизованный Йемен. The Prophet was referring to the prosperous and civilized Yemen.
Пророк ислама, Мухаммед, принес одну - и только одну - религию. The Prophet of Islam, Muhammad, brought one - and only one - religion.
Пророк хотел, чтобы каждый верующий мог читать Коран самостоятельно." The prophet wanted every believer to be able to read the Koran for themselves."
ЛОНДОН - В одном из известных hadith [изречений] пророк Мухаммед сказал: LONDON - In a prominent hadith, the Prophet Mohammed said:
Пророк приказал, чтобы каждые пять лет город очищался от всех грехов. The Prophet commanded, every five years the town has to be cleansed of all its sins.
и пророк в одном из своих высказываний сказал: "Украшайте себя качествами Бога". And the prophet, in one of his sayings, said, "Adorn yourselves with the attributes of God."
На одной из карикатур Пророк Мохамед изображен террористом, тем самым явно приравнивая Ислам к терроризму. In one of the cartoons, the Prophet Mohamed depicted as a terrorist, thereby explicitly equating Islam with terrorism.
В одном из известных hadith [изречений] пророк Мухаммед сказал: “Если грозит беспорядок, укройся в Йемене”. In a prominent hadith, the Prophet Mohammed said: “If disorder threatens, take refuge in Yemen.”
Аксенов, писатель-диссидент, который эмигрировал в Америку вскоре после публикации своей книги самиздатом (подпольно), сейчас воспринимается как пророк. Aksyonov, a dissident writer who emigrated to America shortly after the book’s samizdat (underground) publication, is now lauded as a prophet.
Ислам по своему смыслу и учению является религией мира, а его святой пророк — это провозвестник милосердия, сострадания и толерантности. Islam, by meaning and teaching, is a religion of peace, and its holy Prophet is the messenger of mercy, compassion and tolerance.
В одном из сражений, которые вёл пророк, он сказал своим последователям: "Мы возвращаемся с малой войны к большой войне". In one of the battles that the prophet waged, he told his followers, "We are returning from the lesser war to the greater war, to the greater battle."
Вселенная гораздо больше, чем нам сказал пророк, более грандиозная, более утонченная и элегантная"? Вместо этого они говорят: "Нет, нет, нет! The universe is much bigger than our prophet said, grander, more subtle, more elegant?' Instead they say, 'No, no, no!
Пророк Мухаммед был купцом, а главным занятием курайшитов - правящего племени Мекки при жизни Пророка - была караванная торговля между Аравией и "плодородным полумесяцем". The Prophet Muhammad was a merchant, and the Quraysh (Mecca's ruling tribe at the time of the Prophet) lived by guiding caravans from Arabia to the Fertile Crescent.
Он также пишет, что «двигателем успешного капиталистического роста Турции является «исламская буржуазия» или бизнесмены, которые не устают повторять, что пророк Мухаммед был торговцем. He added that Turkey's "successful capitalist growth is spearheaded by the 'Islamic bourgeoisie,' or businessmen who keep noting that the Prophet Muhammad was a merchant.
Пророк предсказал, что Мессия будет уведен, как агнец на заклание, мучим за беззакония наши, назначен ему будет гроб со злодеями, но будет погребён у богатого! The prophet foretold that the Messiah would be led like a lamb to slaughter, pierced for our transgressions, die beside the wicked, and be laid to rest with the rich!
Для 1,6 миллиарда мусульман всего мира идея о том, что Коран был написан в седьмом веке, а распространял его основатель ислама пророк Мухаммед, не является новостью и не создает особых разногласий. For the world’s 1.6 billion Muslims, the idea that the Qur'an is a seventh century text disseminated by Islam’s founder, the Prophet Muhammad, is neither news, nor particularly controversial.
Миссия, хотя и неохотно, сочла необходимым ехать в Газу через Египет, чтобы своим присутствием выразить солидарность международного сообщества со страдающими людьми, подобно тому как пророк Иезекииль сидел потрясенный вместе со своими соплеменниками, уведенными в Вавилон, или как друзья Иова разделили с ним его страдания. The mission felt it had to go to Gaza, even if reluctantly through Egypt, to express through its presence the solidarity of the international community with the suffering people, very much like the prophet Ezekiel sitting dumbfounded with his compatriots in their exile in Babylon, or the friends of Job in his suffering.
Но, принимая во внимание скандал, разгоревшийся вокруг программы ООН для Ирака "Нефть в обмен на продовольствие", и до тех пор, пока весь мир помнит начавшийся десять лет назад геноцид в Руанде, уважение к ООН должно рассматриваться как некая иррациональная вера, а Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан - как ее ложный пророк. But, as the current scandal surrounding the UN's administration of the Iraq oil for food program demonstrates, and as the world remembers the Rwanda genocide that began ten years ago, respect for the UN should be viewed as something of a superstition, with Secretary General Kofi Annan its false prophet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!