Примеры употребления "проработку" в русском

<>
Переводы: все53 study30 другие переводы23
Она так же делает полную проработку Бринкмана и Руиза. She's also doing a full workup on Brinkman and ruiz.
По сей день в разработке своей продукции Google ставит инженерную проработку выше эстетической стороны. And to this day, Google products favor engineering over art.
Время, затраченное на планирование и проработку этих вопросов, поможет избежать многих проблем при развертывании единой системы обмена сообщениями в организации. Allocating time to plan and work through these issues will help prevent problems when you deploy UM in your organization.
Эта деятельность включает проработку концептуальных, методологических и процедурных вопросов, связанных с совместными механизмами, включая мероприятия, осуществляемые совместно (МОС) на экспериментальном этапе в контексте Конвенции. This involves undertaking developmental work on conceptual, methodological and procedural issues on cooperative mechanisms, including activities implemented jointly (AIJ) under the pilot phase in the context of the Convention.
В августе 2005 года в сотрудничестве с Агентством НАТО по техническому обеспечению и снабжению и Канадой мы начали проработку технической стороны программы уничтожения противопехотных мин. In August 2005, in cooperation with the NATO Maintenance and Supply Agency and with Canada, the technical aspect of the destruction of anti-personnel mines was undertaken.
Некоторые делегации высказались по проблеме эффективного планирования морских научных программ в развивающихся странах, которое предполагает четкую постановку задач, конкретное перечисление отдельных аспектов и тщательную проработку методологий. Some delegations elaborated the effective design of ocean science programmes for developing countries, which would incorporate clearly defined objectives, clearly enumerated specific aspects and clearly postulated methodologies.
В этой связи мы поддерживаем внесенное делегацией Канады предложение начать в следующем году открытый для всех процесс, направленный на более детальную проработку обязательств, связанных с представлением докладов. In this light, we support the proposal made by the Canadian delegation calling for an open-ended process over the next year to elaborate on reporting obligations.
Группа по унифицированным деловым соглашениям и контрактам (УДСК) (созданная совместно с Группой по правовым вопросам (ГПВ)) продолжила проработку своих предписаний и задач, реструктурировав документ, в котором излагаются ее предписания. The Unified Business Agreements and Contract (UBAC) team (a joint effort with the Legal Group (LG)) progressed its requirements and scope gathering by restructuring its requirements document.
План работы предусматривает дальнейшую проработку системы индексации выбросов CO2, рассмотрение и оценку методологии установления исходной величины (величин) выбросов CO2 и рассмотрение технических, эксплуатационных и рыночных методов решения вопросов, связанных с выбросами парниковых газов. The workplan provides for the further development of a CO2 Emission Indexing Scheme; the consideration and evaluation of methodology for CO2 emission baseline (s); and the consideration of technical, operational and market-based methods for dealing with greenhouse gas emissions.
настоятельно призывает все государствам — участники Конвенции присутствовать на сессиях Органа и обращается к Органу с призывом продолжать проработку всех вариантов (включая вопрос о сроках), позволяющих повысить посещаемость заседаний в Кингстоне и обеспечить всемирное участие; Urges all States parties to the Convention to attend the sessions of the Authority, and calls upon the Authority to continue to pursue all options, including the issue of dates, in order to improve attendance in Kingston and to ensure global participation;
Был разработан еще один комплекс рекомендаций для будущих стихийных бедствий, включая четкие показатели эффективности и механизмы подотчетности для закупок, поставок и предварительного размещения заказов, а также проработку различных вариантов доставки для выявления предпочтительных вариантов. Another set of recommendations was developed to guide implementation during future emergencies, including the establishment of clear performance benchmarks and reporting mechanisms for procurement and delivery of supplies, prepositioning of supplies, and mapping and pre-identifying preferred transport options against various scenarios.
будучи убежден, что чаяния и устремления народов территорий должны и впредь направлять проработку их будущего политического статуса и что референдумы, свободные и справедливые выборы и другие формы опроса населения играют важную роль в выяснении его чаяний и устремлений, Convinced that the wishes and aspirations of the peoples of the Territories should continue to guide the development of their future political status and that referendums, free and fair elections and other forms of popular consultation play an important role in ascertaining the wishes and aspirations of the people,
Кроме того, только что мы наблюдали еще один провал, вызванный острыми разногласиями: это провал нашей смелой попытки оценить и охарактеризовать проработку на международном уровне вопросов разоружения в тексте итогового документа пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня на юбилейной шестидесятой сессии. Additionally, we have just witnessed yet another failure, caused by sharp differences: the failure of our courageous attempt to assess and characterize the international handling of disarmament issues in the text of the outcome document of the sixtieth-anniversary High-level Plenary Meeting of the General Assembly.
Развивающимися странами была выражена признательность за проработку индикаторов развития, к которым относятся открытость и либерализация, реализация выигрыша, равные возможности для неравных партнеров, стремление к улучшению баланса, соответствие интересам общества, значение сырьевых товаров, согласованность, а также техническая помощь и формирование потенциала. Appreciation was expressed by developing countries about the development benchmarks- openness and liberalization, harvesting gains, equal opportunity for unequal partners, striving for a better balance, the public interest, the importance of commodities, coherence, and technical assistance and capacity building.
Значительный прогресс в области обмена знаниями и опытом, а также достигнутый высокий уровень взаимопонимания в рамках ГСРПИ укрепляют надежду на то, что Семинар даст возможность провести более углубленную проработку соответствующих вопросов и окажется полезным для всех участвующих стран и компаний. The considerable progress achieved in the exchange of knowledge and experience and the established substantial level of mutual understanding in the TSIED support the expectation that the Seminar will deepen the scope of the work and benefit all participating countries and companies.
Участники также решили продолжить на следующих рабочих совещаниях и совещаниях экспертов рассмотрение и проработку сформулированных рекомендаций по другим направлениям работы Найробийской программы работы, в том числе по методам и инструментам, данным и наблюдениям, моделированию климата, сценариям и понижающему масштабированию, социально-экономической информации и исследованиям. Participants also agreed to further consider and elaborate on identified recommendations which relate to other areas of work of the Nairobi work programme, including methods and tools, data and observation, climate modelling, scenarios and downscaling, socio-economic information and research, at subsequent workshops and expert meetings.
Имеющиеся в составе миссий группы по вопросам поведения и дисциплины, действуя либо самостоятельно, либо в тесном сотрудничестве с объединенными ячейками по учебной подготовке в миссиях, отвечают за предметную проработку специализированных учебных материалов, стремясь отразить в них запросы миссии и культурные особенности населения страны пребывания. The Conduct and Discipline Units in mission, either alone or in close collaboration with the Integrated Mission Training Cell, are responsible for the substantive development of customized training materials to reflect the needs of the mission and cultural aspects of the host population.
просила продолжить проработку плана внедрения Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК) и Классификации основных продуктов (КОП) и связанных с ним потребностей в ресурсах и просила также Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготовить план работы для представления Комиссии на ее тридцать восьмой сессии; Requested further elaboration on the plan for implementing the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC) and the Central Product Classification (CPC) and its resource implication, and requested also that the United Nations Statistics Division formulate a plan of work for presentation to the Commission at its thirty-eighth session;
В пункте 36 своей резолюции 63/111 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала все государства — участники Конвенции присутствовать на сессиях Органа и обратилась к Органу с призывом продолжать проработку всех вариантов (включая вынесение конкретных рекомендаций по вопросу о сроках), позволяющих повысить посещаемость заседаний в Кингстоне и обеспечить всемирное участие. In paragraph 36 of its resolution 63/111, the General Assembly urged all States parties to the Convention to attend the sessions of the Authority, and called upon the Authority to continue to pursue all options, including making concrete recommendations on the issue of dates, in order to improve attendance in Kingston and to ensure global participation.
Предложения, внесенные на совещании, разделялись на краткосрочные, предусматривающие срочные незамедлительные меры реагирования на острый кризис (например, кризис на рынке кофе), дающие ощутимые непосредственные результаты; среднесрочные, предусматривающие переориентацию политики и реализацию вполне осуществимых мер; а также долгосрочные, проработку которых необходимо начать уже сейчас, хотя их осуществление может занять время. Proposals made at the meeting were divided into short-term ones, involving urgent, immediate action in response to severe crises (e.g. the coffee crisis), with immediate discernible results; medium-term ones, involving a reorientation of policies and proposals that is eminently feasible; and long-term ones, which should be started now but implementation of which could take time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!