Примеры употребления "прорабатывали" в русском

<>
Переводы: все12 work10 другие переводы2
22-23 ноября 2001 года проходило четвертое совещание Азиатского комитета по ebXML, на котором делегаты из китайского Тайбэя, Японии, Республики Кореи и Малайзии активно прорабатывали вопрос о вкладе в работу по линии ebXML и осуществлении ebXML в Азии. The 4th ebXML Asia Committee Meeting, held on 22-23 November 2001, in which the delegates from Chinese Taipei, Japan, Republic of Korea and Malaysia intensively worked on the issue of contributing to ebXML work and implementing ebXML in Asia.
Я прорабатывала в уме меню. I was working up the menu in my head.
Потом вы начинаете прорабатывать ваш путь к песням. Then you start working your way towards the ballads.
Такое недоверие может привести сегодня к срыву заключения прорабатываемых торговых договоров и не допустить подготовку будущих договоров. That distrust could derail new trade agreements currently in the works, and prevent future ones from being initiated.
Мы также прорабатываем варианты расширения системы добровольного консультирования и тестирования, а также предотвращения передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку. We are also working on modalities for the extension of voluntary counselling and testing, as well as the prevention of mother-to-child transmission.
И я прорабатывала все стадии горя с моим терапевтом и многими другими парнями, и я уже добралась до принятия, когда я столкнулась с Крейгом в баре. And I worked through the stages of grief with my life coach and a lot of random guys, and I was getting into acceptance when I ran into Craig at a bar.
Последний из таких согласованных сроков, который был дан под предлогом того, что правительство этой страны прорабатывает этот вопрос с конгрессом в целях внесения изменений в законодательство, истек 30 июня 2005 года. The most recently agreed deadline, which expired on 30 June 2005, was granted on the pretext that the United States authorities were working with Congress to amend its legislation.
Целевая группа в составе представителей БМР, ЕЦБ, Евростата, МВФ, ОЭСР и ООН прорабатывает вопрос о такой деловой практике в сфере статистической информации, которая позволила бы повысить эффективность обмена данными и метаданными и их совместного использования. A task force including the BIS, ECB, EUROSTAT, IMF, OECD, and the UN is working to identify business practices in the field of statistical information that would allow more efficient processes for exchange and sharing of data and metadata.
В этом плане Соединенное Королевство вместе с ведущими партнерами, включая Организацию Объединенных Наций, прорабатывает идеи о создании международных сил, которые поддержали бы правительство Ливана в осуществлении резолюции 1559 (2004) в целях обеспечения безопасности на юге Ливана. In that context, the United Kingdom is working with key partners, including the United Nations, on ideas for an international force to support the Government of Lebanon in implementing resolution 1559 (2004) in order to ensure security in southern Lebanon.
После этого мы стали прорабатывать отношения с производителями этих лекарств, один из них цитируется в фильме, и добились впечатляющего изменения их бизнес-стратегии. Ведь даже при цене в 500 долларов лекарства продавались с высокой маржой в небольших количествах при неопределённом ценообразовании. Then we went to work with the manufacturers of AIDS medicines, one of whom was cited in the film, and negotiated a whole different change in business strategy, because even at 500 dollars, these drugs were being sold on a high-margin, low-volume, uncertain-payment basis.
В январе 2006 года в Волгоградской области казачьи общества прорабатывали вопрос охраны синагоги города Волгограда от возможных актов вандализма. In January 2006 Cossack communities in Volgograd province got involved in protecting the local synagogue against possible acts of vandalism.
По просьбе тогдашнего Административного комитета по координации (АКК) юрисконсульты активно прорабатывали этот вопрос и сформулировали на основе консенсуса- к которому не присоединился юрисконсульт ЮНЕСКО, который утверждал, что нынешняя система не допускает применения почти всех возможных средств правовой защиты от решения трибунала,- единую позицию на своем совещании, состоявшемся в Риме в марте 1999 года. At the request of the then Administrative Committee on Coordination (ACC), the Legal Advisers pursued the matter actively and- with the exception of the UNESCO Legal Adviser who argued that the present system excludes nearly all possible remedies against a judgement of a tribunal- reached consensus on a common position at their meeting held in Rome in March 1999.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!