Примеры употребления "пропускной способностью" в русском

<>
Для определения участков с ограниченной пропускной способностью (" узкие места ") производится сравнение потребной и наличной пропускной способности. To identify sections with capacity constraints (“bottlenecks”), a comparison is made between the required and the actual capacities.
Видео обладает широкой пропускной способностью неспроста. Video is high-bandwidth for a reason.
За ним - слух и обоняние, сопоставимые с пропускной способностью жёсткого диска. And then you have hearing and smell, which has the throughput of a hard disk.
Скажем, есть типичный европейский город, с густонаселённым городским центром, развитым общественным транспортом, и, в основном, невысокой пропускной способностью дорог. I mean, you have the typical European cities, with a dense urban core, good public transportation mostly, not a lot of road capacity.
Если число изменяется медленно, значит, ваша сеть обладает малой пропускной способностью. A slow countdown is okay, as it just means you have low bandwidth on your network.
Однако проектируйте свои системы так, чтобы распределять большие объемы нагрузки во времени и управлять пропускной способностью в случае превышения наших лимитов. However, you should architect your systems such that you distribute any sudden high amounts of load over time and are able to control your throughput should you hit our rate limits.
Трубопровод будет состоять из двух параллельных труб — «Голубой поток» и «Новый Голубой поток», с пропускной способностью 15,7 млрд кубометров. The offshore pipeline will consist of two parallel pipelines, called Blue Stream and New Blue Stream with 15.7 billion square cubic meters capacity.
300 современных, с высокой пропускной способностью, серверов Все работают в тандеме. 300 state of the art, high bandwidth servers all working in tandem.
Оставшиеся 15 процентов необходимо рассыпать в мешки и доставлять через другие, более дорогостоящие пункты въезда в связи с ограниченной пропускной способностью порта. The remaining 15 per cent has to be bagged and brought in through other more costly entry points owing to the limited discharge capacity at the port.
Exchange ActiveSync — это протокол синхронизации Exchange, оптимизированный для работы с сетями с высокой задержкой и низкой пропускной способностью. Exchange ActiveSync is an Exchange synchronization protocol that's optimized to work together with high-latency and low-bandwidth networks.
Хотя значительная часть сети водных путей располагает свободной пропускной способностью, ряд узких мест, вызванных ограниченной осадкой, подмостовыми габаритами и размерами шлюзов, мешает ее полному использованию и снижает конкурентоспособность внутреннего водного транспорта. Even though the larger part of the waterway network has ample free capacities, several bottlenecks caused by limited draught, bridge clearance and lock dimensions hinder its full utilisation and reduce the competitiveness of inland waterway transport.
Продолжительность перемещения почтовых ящиков определяется доступной пропускной способностью сети, а также количеством одновременно перемещаемых почтовых ящиков и их размерами. The amount of available network bandwidth, in combination with mailbox size and the number of mailboxes moved in parallel, will result in varied times to complete mailbox moves.
Первые итоги, по всей видимости, свидетельствуют о том, что помимо возможных проблем с пропускной способностью и безопасностью в процессе эксплуатации существующих автодорожных мостов и туннелей использование таких грузовых автомобилей повысит степень серьезности дорожно-транспортных происшествий. First results seemed to indicate that in addition to possible capacity and security problems with existing road bridges and tunnels, the use of such trucks would increase the severity of road traffic accidents.
Производительность увеличится в 2 в 25-й степени раз, то же произойдёт с мощностью и пропускной способностью технологии, что само по себе феноменально. I mean, we will have two-to-the-25th-power greater price performance, capacity and bandwidth of these technologies, which is pretty phenomenal.
Для этого может потребоваться, например, совместное планирование распределения пропускной способности всеми управляющими коридоров, которые должны учитывать местные и национальные ограничения, действующие в отношении пассажирских перевозок, и одновременно оптимизировать управление пропускной способностью на основе развития международной координации. This may require, for example, joint planning of capacity distribution by all the corridor managers, which will take account of local and national constraints on passenger traffic, while making it possible at the same time to optimise the management of this capacity thanks to greater international coordination.
Хотя такая сеть и не может полностью заменить комплексную коммуникационную сеть в силу ограниченности доступа и отсутствия каналов связи с высокой пропускной способностью, она тем не менее демонстрирует способность частного сектора удовлетворять ряд инфраструктурных потребностей. Although such a network is not a complete substitute for a comprehensive communications network- access is still limited and high-bandwidth data traffic is not enabled- it, nonetheless, demonstrates the capability for the private sector to address certain infrastructure needs.
В сфере внутренних автомобильных перевозок проблемы связаны в основном с недостаточной пропускной способностью дорог на въездах в города и выездах из них, а также с отсутствием объездных дорог вокруг городов на маршрутах, открытых для международных перевозок. In domestic road transport, most of the time obstacles are due to the fact that traffic capacities at the entrance to or exit from towns have been exceeded and to the lack of town bypasses on roads open to international transport operations.
в ИМООНТ данные об имуществе длительного пользования, генерируемые системой инвентарного учета «Галилео», были недостоверными из-за многочисленных технических недостатков, связанных с пропускной способностью и программным обеспечением системы, которая была полностью введена в действие только в январе 2007 года. At UNMIT, data on non-expendable property generated from the Galileo inventory system were not reliable owing to numerous technical faults in the bandwidth and software system which had not become fully functional until January 2007.
Поскольку железнодорожный транспорт вынужден обеспечивать основную долю быстро развивающихся международных грузовых и транзитных перевозок, в этой области возникают трудности, вызванные ограниченной пропускной способностью путей и пограничных станций и наличием технически устаревшей железнодорожной инфраструктуры и подвижного состава. As railways have to take on a major share of the rapidly increasing international carriage of goods and transit, problems are arising from limited capacity of tracks and border stations, but also technological backwardness of railway infrastructure and rolling stock.
Если Служба позволяет выполнять потоковую передачу Цифрового товара, вы должны войти в Службу с зарегистрированного устройства, на котором вы хотите выполнять потоковую передачу. Помимо ограничений в настоящих Условиях, для скачивания и потоковой передачи требуется доступ к Интернету с достаточной пропускной способностью, которую необходимо получить самостоятельно за свой счет. If the Service includes the ability to stream a Digital Good, you must be logged into the Service from the registered device on which you want to stream, and, in addition to limitations in the Terms, your ability to download and stream requires Internet access with sufficient bandwidth, which you must obtain on your own, at your own cost.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!