Примеры употребления "пропорциональную" в русском с переводом "proportionate"

<>
В течение оговоренного в настоящем Соглашении срока Орган оплачивает пропорциональную, соразмерную занимаемой им площади долю расходов, которые Правительство несет в связи с эксплуатационно-техническим обслуживанием и естественным износом здания, где расположены Помещения, в порядке, изложенном в приложении II к настоящему Соглашению (эта сумма именуется в дальнейшем «ежемесячный эксплуатационный взнос»). During the term herein granted, the Authority shall contribute a proportionate amount, commensurate with the area occupied by the Authority, of the costs incurred by the Government in respect of the maintenance and normal wear and tear of the building within which the Premises are located, as shown in annex II hereto (hereinafter called “the Monthly Maintenance Contribution”).
Предусмотренные санкции должны быть эффективными, пропорциональными и оказывать сдерживающее воздействие. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive.
они хотели бы, чтобы в реальном мире усилие и результат были бы пропорциональны. It wants the world to be the kind of place where the input and the change are proportionate.
Для каждого РБП необходимо указать пропорциональный Метод зачета НДС в форме Расходы будущих периодов. For each deferral, you must specify the proportionate VAT offset method in the Deferrals form.
Пропорциональная доля боевых, коммерческих и самодельных или других взрывчатых веществ в общем числе инцидентов (вопрос 8) Proportionate involvement of military, commercial and home-made or other explosives in incidents (question 8)
Мы должны воспользоваться преимуществами наших структур безопасности для обеспечения справедливого и пропорционального распределения бремени глобальной безопасности. We must take full advantage of our organized security structures to ensure that the global security burden is shared in a fair and proportionate manner.
· принцип, согласно которому обязательство или ограничение, налагаемое на фирму, деятельность которой регулируется, должно быть пропорционально получаемым выгодам; · the principle that a burden or restriction imposed on a regulated firm should be proportionate to the benefits;
значительное снижение эластичности, если только оно не сопровождается по крайней мере пропорциональным ему увеличением растяжения под нагрузкой. a considerable decrease in elasticity, unless related to a not less than proportionate increase in the elongation under load.
В соответствии с внутригосударственным правом на самооборону применение силы всегда должно быть необходимым и пропорциональным защищаемым интересам. In the domestic law of self-defense, the use of force must always be both necessary and proportionate to the interest being protected.
15.3. В случае возникновения задолженности на ПАММ-счете Управляющий и Инвесторы несут финансовую ответственность пропорционально вложенным средствам. 15.3. The PAMM Account Manager and their Investors are financially liable for any losses incurred on a PAMM Account. Their liability is proportionate to their share in the PAMM Account.
В этой связи некоторые члены Совета предложили внести изменение в резолюцию, требующее сократить расходы пропорционально сокращению объема поступлений. In that regard, some Board members suggested a change in the resolution requiring a reduction in expenditures proportionate to the decrease in revenues.
Поэтому бомбардировка Буэнос-Айреса в данном контексте не была бы необходимой и, следовательно, не могла бы считаться пропорциональной. So bombing Buenos Aires in that context would have been unnecessary and therefore could not possibly qualify as proportionate.
Есть много других примеров успешной реализации пропорционального регулирования, которые привели к большей финансовой вовлеченности без ущерба для финансовой стабильности. There are many other examples of successful implementation of proportionate regulation that have resulted in greater financial inclusion without compromising financial stability.
Неудивительно, что "заразная" глобализация, которая увеличивает уязвимость, неизбежно порождает профилактические и защитные стратегии, которые не всегда пропорциональны или разумны. Not surprisingly, a contagious globalization that increases vulnerability inevitably triggers preventive and defensive strategies that are not always proportionate or reasonable.
Если для параметра Метод зачета НДС по РБП в форме Параметры главной книги установить значение Пропорциональный, возврат НДС рассчитывается пропорционально сумме РБП. If you set the VAT offset method for deferrals parameter in the General ledger parameters form to Proportionate, the VAT refund is calculated in proportion to the deferral amount.
Такой подход существенно ограничивает возможности соперничающих государств, заводя в тупик их планы сдерживания и затрудняя для них разработку пропорциональных или эффективных контрмер. This approach severely limits rival states’ options by confounding their deterrence plans and making it difficult for them to devise proportionate or effective counter-measures.
Поэтому при применении положений статьи 38 компетентным органам в каждом конкретном случае следует иметь в виду, что санкция должна быть пропорциональна совершенному нарушению. Thus in applying the provisions of Article 38 the competent authorities should bear in mind that the sanction should be proportionate to the committed offence.
Дисциплинарные меры, принимаемые против учащихся, должны быть пропорциональными, справедливыми и не должны создавать каких-либо подозрений в предвзятости в отношении учеников из числа меньшинств. Disciplinary actions taken against students should be proportionate, fair and be immune from any perception of bias against minority students.
Цель этого закона заключается в обеспечении эффективного осуществления и применения механизмов, пропорциональных и сдерживающих санкций в случае нарушений со стороны государственных или частных исполнителей. The purpose of the Law is to provide effective implementation and enforcement mechanisms, proportionate and dissuasive sanctions in the case of violations by either public or private actors.
Чем больше в пропорциональном отношении сокращаются обобщенные затраты в результате реализации проекта в области транспортной инфраструктуры, тем менее надежной становится аппроксимация с помощью правила половины. The bigger the proportionate reduction in generalised cost brought about by a transport infrastructure project, the less reliable the rule-of-a-half approximation becomes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!