Примеры употребления "пропорции" в русском

<>
Переводы: все161 proportion114 ratio16 rate4 другие переводы27
Сегодня эти пропорции полностью изменились. Today, the balance has been completely reversed.
Найти действенные пропорции изменений будет нелегко. Finding the right mix will not be easy.
Социальные блага превысят издержки в пропорции 40 к одному. The social benefits would outweigh the costs by 40 to one.
Это также является животрепещущим примером государственной коррупции, согласно этой пропорции. It's also the single largest example of public corruption according to this equation.
При соотношении социальной пользы к затратам в пропорции 40:1 это будет наилучшим капиталовложением для мирового сообщества. This makes it the best investment the world could make, reaping social benefits that outweigh the costs by 40 to 1.
3.4. Баллы списываются за вывод средств из Личного кабинета в той же пропорции, что и при зачислении. 3.4. Bonus points are deducted when funds are withdrawn from myAlpari proportional to the amount that was initially credited.
Сейчас он выпьет воды объёмом в стакан, если перевести на наши с вами пропорции, три раза повторит и улетит. Now she is drinking a glass of water that's about that big to you and I, will do that about three times, and then fly.
Вырученные средства могут быть в равной пропорции распределены между рабочими, местными властями, центральным правительством и использованы для сокращения общих налогов. In a short time, money and self-interested initiative would create a boom in employment and activity because China has an immensely entrepreneurial culture.
Другие не пытались отграничить эту часть расходов, и в этих случаях для целей настоящего анализа расходы на каждую такую область распределялись в пропорции 1: 1. Others did not attempt to separate the costs and in these cases, the total costs were allocated 1: 1 to each area for the purposes of the present analysis.
Избиратели, опрошенные в этой тщательно сбалансированной выборке, поддержали идею свободного передвижения в пропорции четыре к одному: 62% сказали «да», 17% - «нет» и 21% ответили «не знаю». Voters in this carefully weighted sample favored free movement by four to one. Sixty-two percent said “yes,” 17% “no,” and 21% answered, “don’t know.”
ОРВ были произведены в качестве побочного продукта и уничтожены, как только было накоплено достаточное количество жидких отходов от производства эпихлоргидрина для составления смеси в надлежащей пропорции. The ODS was produced as by-product and destroyed as soon as a sufficient quantity of waste liquid from the production of epichlorhydrine became available to make an appropriately proportioned mixture.
Как показывают проведённые после референдума опросы общественного мнения, для избирателей доступ к общему рынку намного важнее иммиграционных ограничений – в пропорции два к одному или даже выше. Post-referendum polls show voters giving priority to single-market access over immigration restrictions by a two-to-one margin or more.
В результате этого развивающиеся страны утрачивают значительную часть свободы маневрирования на уровне микроэкономической политики для оказания влияния на ценовые пропорции, а следовательно и на структуру внутреннего распределения ресурсов. As a result, the developing countries lose significant microeconomic policy manoeuvrability to influence their relative prices and, consequently, the domestic allocation of resources.
Детеныши у сайгаков рождаются крупными и хорошо развитыми. Вес новорожденного теленка в пропорции самый большой среди диких копытных животных — и уже через несколько дней он в состоянии убежать от хищника. The calves are born large and well-developed – in fact, saigas have the largest proportional birth weight of any wild ungulate – so that they can outrun a predator within just a few days.
Наоборот, выпускники университетов, избиратели младше 40 лет, члены профессиональных классов А и В собираются голосовать за сохранение членства в ЕС в такой же пропорции – 60% против 40% и даже выше. By contrast, university graduates, voters under 40, and members of the “A, B” professional classes plan to vote “Remain” by similar margins of 60% to 40% and higher.
Если мы разделим в такой пропорции отданные Нейдеру голоса, тогда получится, что, если бы он не участвовал в выборах, Гор выиграл бы во Флориде с перевесом в 12 тысяч с лишним голосов. If we divide up Nader’s vote in that way, the result is that, without him in the race, Gore would have won Florida by more than 12,000 votes.
Абсолютное количество потребляемых Горой жиров в общем объеме калорий довольно велико, составляя около 456 граммов в день, что соответствует 4 000 килокалорий). Но это недалеко от приемлемой пропорции для активных людей, составляющей 20-35%. While Björnsson’s absolute fat intake is quite high (about 456g a day, equating to over 4,000 kcals from fat) as a percentage of his absolute caloric intake, it isn’t too far off the acceptable macro-nutrient distribution range of 20-35% for active people.
использования гибридных автомобилей, работающих на бензине и электричестве (батареи которых можно зарядить за ночь во внепиковые часы, когда электроэнергия дешевле), энергоэкономичного этанола, получаемого из целлюлозы, и, таким образом, экономии топлива в пропорции десять миль на галлон. energy efficient ethanol made from cellulose;
В Бразилии в 2007 году 83 процента новых автомобилей были оснащены многотопливными двигателями, которые работают на бензине, этаноле и на их смеси в любой пропорции; при этом в объеме потребляемого автомобилями топлива доля этанола составляет 40 процентов. In Brazil, as of 2007, 83 per cent of new cars are produced with “flex-fuel” engines capable of using gasoline, ethanol or any mixture of the two, with ethanol accounting for 40 per cent of fuel used by cars.
Министерство социальных дел и по вопросам занятости заключает соглашения со службами социальной помощи (бюро по трудоустройству при ЦТД, муниципальные службы) в целях содействия тому, чтобы общие меры по расширению занятости в соответствующей пропорции сказывались на этнических меньшинствах. The Ministry of Social Affairs and Employment makes agreements with benefits agencies (Employment Services/CWI, municipalities) to ensure that general measures to promote employment have at least a proportionate effect on ethnic minorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!