Примеры употребления "пропадут" в русском

<>
Билеты в цирк не пропадут? Won't the circus tickets be lost?
Охотники на медведей не пропадут! Bear hunters won't fade away!
Если системы подавления пожара не действуют, наши люди там пропадут. If the fire suppression systems are off line we'll lose our people in there.
Такие ценные источники как эти и в руках Китая - только пропадут! Valuable sources like this in the hands of China, is such a waste!
В наших ящичках будет хорошо пахнуть, и наши чулочки не пропадут зря. Now our drawers will smell nice, and we didn't waste these pantyhose.
Сейчас все эти японские продукты пропадут с прилавков», - пишет Times of India в своем номере от 5 апреля 2011. Now, these products would be off the shopping list. — The Times of India, April 5, 2011.
Тем не менее, если Япония выберет путь к военной нормализации, она должна продемонстрировать более убедительно, что сделала выводы в отношении собственной истории – иначе есть риск, что ее старания пропадут впустую. Nonetheless, if Japan chooses to move toward military normalization, it must demonstrate more convincingly that it has come to terms with its history – or risk seeing that effort undermined unnecessarily.
Кроме угрозы того, что некоторые попадутся на удочку экстремизма, есть еще и уверенность в том, что, если мы не выполним свои обязательства по всеобщему образованию, миллионы детей будут обречены на жизнь, полную бедности и лишений, а их надежды, мечты и потенциал пропадут впустую, что, в свою очередь, подорвет потенциал развития страны. In addition to the risk that a few would be tempted by extremism is the certainty that, if we fail to meet our commitment to universal education, millions of children would be relegated to a life of poverty and struggle, with their hopes, dreams, and potential squandered, undermining the country’s development potential.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!