Примеры употребления "пропадали зря" в русском

<>
Просто сказал, что не хочет, чтобы они пропадали зря. Just said he didn't want them to go to waste.
Я не могу позволить себе зря потратить хоть одну иену. I can't afford to waste a single yen.
• Взятки за то, чтобы положительные результаты проб пропадали. • Payments to make positive test results disappear.
Регистрация займет всего несколько минут, и мы обещаем, что они не будут потрачены зря. Registration takes just a few moments and we promise you it's worth it.
Если вы ничего не слышали о том, что на прошлой неделе Межправительственная группа экспертов ООН по проблеме изменения климата (МГИК) выпустила новый отчёт, то вы, должно быть, пропадали в какой-нибудь глубинке Монголии. You would have had to be stuck in deepest Mongolia to avoid hearing that the United Nations’ climate panel, the IPCC, issued a new report last week.
Однако Morgan Stanley, которая, согласно информации на сайте Open Secrets, в 2008 году выделила на кампанию Хиллари 148660 долларов, могла бы сказать Дональду: «Ну и зря». But Morgan Stanley, which donated $148,660 for Hillary's 2008 run at the presidency, according to Open Secrets, might tell the Donald, "maybe you should."
Установление личности несовершеннолетних детей, которые во время конфликтов особенно беззащитны перед насильственной вербовкой, имеют важное значение с точки зрения недопущения того, чтобы дети пропадали без вести. Means of personal identification for minors is of importance in terms of prevention, as they are particularly vulnerable in time of conflict, notably to forced recruitment.
Одна беда – у них ничего не вышло, и они зря потратили кучу денег. Only drawback: they failed, wasting one heck of a lot of money.
Важно, чтобы государства, межправительственные и неправительственные организации принимали дополнительные меры для недопущения того, чтобы люди пропадали без вести, обеспечения соблюдения права на получение соответствующей информации, сбор, защиту и использование достоверной и надежной информации о пропавших без вести лицах, для наращивания их потенциала по проведению судебно-медицинской экспертизы и ведения борьбы с безнаказанностью. It is essential that additional measures be taken by States, intergovernmental and non-governmental organizations to prevent persons from going missing, to establish the right to know, collect, protect and manage credible and reliable data on missing persons, to develop their forensic science capacities and to address impunity.
То преступление уже обошлось нам в миллиарды долларов, потраченных зря. That atrocity has left a legacy of billions of dollars in wasted resources.
В том, что это – серьезное испытание для страны, он прав, но он зря считает, что «таким испытаниям подвергались другие государства». He is right that this is a severe trial for his country, but he is wrong in his belief that “other countries too have gone through such trials.”
Потраченное зря топливо превращается в смог, что создает хронические проблемы с экологией и здоровьем. The wasted fuel contributes to smog, creating chronic environmental and health problems.
Если событие Purchase не срабатывает при каждой покупке или срабатывает с неверными идентификаторами продуктов, вы рискуете не только зря потратить деньги, но и вызвать раздражение покупателей, показывая им рекламу товаров, которые они уже купили. If your purchase event is not firing with every purchase or is firing but with incorrect product IDs, you run the risk of wasting your money on, and annoying your customers with ads for items they've already purchased.
В противном случае вы можете зря потратить деньги и вызвать раздражение покупателей, показывая им рекламу товаров, которые они уже купили. If you don't, you may waste money and annoy your customers by targeting them with ads for a product they already purchased.
После ручной синхронизации проигрыватель отключится от беспроводной сети, чтобы зря не расходовать заряд батареи. After syncing manually, your player disconnects from the wireless network to save battery power.
Однако если вручную запустить синхронизацию устройства, не подключенного к док-станции или электрической розетке, то после синхронизации оно отключится от беспроводной сети, чтобы зря не расходовать заряд батареи. However, if you sync manually from your device (when it's not docked or plugged in), it disconnects from the wireless network immediately after syncing to save battery power.
Чтобы не отправлять уведомления зря, разработчику полезно знать, в какое время дня люди наверняка обратят внимание на сообщение. Developers can better optimise the notifications to be sent in the person's waking hours.
Чтобы достичь вершины необходимо наличие не только таланта и удачи, но и длительной практики, т.е. времени, потраченного зря с точки зрения выживания. Reaching the top requires not only talent and luck, but also a lot of practices - that is, time wasted from the point of view of survival.
Обама подчеркнул эти темы не зря. Obama emphasized these themes for good reason.
распада ЕС боятся во всем мире не зря. an EU collapse is feared around the world for good reason.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!