Примеры употребления "пропагандой" в русском

<>
Сегодня мы окружены пропагандой пессимизма. And today we have a kind of evangelical pessimism all around us.
Правительство Эквадора сообщило, что оно занималось пропагандой концепции превентивного альтернативного развития. Ecuador reported that it had promoted the concept of preventive alternative development.
Строго запрещается размещать рекламу с изображением или пропагандой следующих видов контента. Paid Ads that feature or promote any of the following content are strictly prohibited.
Отчет связывает этот рост с "националистической пропагандой", имеющей место в обеих странах. It attributed the rise to the "nationalistic preaching" that has taken root in both countries.
Пауэлл занялся пропагандой идеи крупномасштабной репатриации иммигрантов обратно, в страны их происхождения. Powell went on to advocate large-scale repatriation of immigrants to their country of origin.
Руанда занимается приведением в соответствие иммиграционных законов и пропагандой свободы передвижения для граждан и приезжих. Rwanda is charged with aligning immigration laws and promoting freedom of movement for both citizens and visitors.
Это правда, нам помогло то, что мы начали присоединяться к знаменитым певцам и активно работать над пропагандой группы. It is true that we have been helped by creating ties to famous singers and also by our proactive work on promoting the band.
Одновременно власти и группы гражданских активистов должны заняться пропагандой более здоровых моделей питания, основанных на растительных протеинах и калориях. At the same time, governments and civil-society groups should promote healthier diets that rely more on plant-based proteins and calories.
МОПР действует в 41 стране через свои ассоциации выпускников учебных заведений, которые занимаются пропагандой идей верховенства права на национальном и региональном уровнях. It was active in 41 countries through its IDLO alumni associations, which worked to promote the rule of law at the national and regional levels.
Более того, в недавно поданном в суд иске утверждается, что канал Fox News координировал с Белым домом работу над пропагандой этой лживой истории. In fact, a recent lawsuit alleges that Fox News actually worked with the White House to promote this bogus story.
Кредитно-денежные и финансовые показатели (краткосрочные и структурные): Евростат продолжает активно заниматься пропагандой стандартов в области кредитно-денежных и финансовых показателей ЕС в странах-кандидатах. Monetary and financial indicators (short term and structural): Eurostat continues to be mainly involved to promote the standards of EU monetary and financial indicators in the candidate countries.
СЕАГПЦ принимал участие в праздновании Международного года пожилых людей в 1999 году вместе с другими НПО и занимался пропагандой в своей епархии Принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей. GOAC participated in the celebration of the International Year of Older Persons, 1999 with other NGOs and promoted the United Nations Principles for Older Persons throughout the Archdiocese.
В этом году Оганян выступил с программной речью на популярном интерактивном фестивале SXSW в городе Остин, штат Техас, но он не стал говорить о границе между свободой слова и пропагандой насилия. When Ohanian delivered a keynote address at the popular SXSW Interactive Festival in Austin, Texas, this year, he didn’t talk about the line between free speech and hate speech.
При введении в действие сети по пропаганде устойчивых систем сельскохозяйственного производства в Тунисе в ноябре 2004 года была также принята трехлетняя программа работы, которая позволит наладить партнерство со многими учреждениями, занимающимися пропагандой устойчивого сельского хозяйства. At the launch of the sustainable agricultural production systems network in Tunis in November 2004, a three-year work programme was adopted for the purpose of developing partnerships with the many institutions working in the field of sustainable agriculture.
Правительство надеется, что реализация этих проектов приведет к расширению сотрудничества и дальнейшей координации между лицами, занимающимися пропагандой таких знаний и деятельности, и помогут им в поисках новых путей для установления связей с целевыми группами населения. The Government expects the results of these projects to encourage cooperation and further co-ordination between those who are engaged in communicating such knowledge and activities and to assist them in finding new ways to reach their target audiences.
В-третьих, секретариат занимался пропагандой принципов КСО в регионе, которые имеют важное значение с точки зрения конкурентоспособности, оценки и смягчения риска и обеспечения вклада частного сектора в социально-экономическое развитие, в особенности в рамках Глобального договора. Third, the secretariat has promoted the principles of CSR in the region, which are important in terms of competitiveness, risk assessment and mitigation and business contributions to socioeconomic development, especially under the framework of the Global Compact.
оказание содействия сетям профессиональных работников средств массовой информации, которые занимаются пропагандой мира и терпимости, в частности ассоциации “Red Latinoamericana de Radios pra una Cultura de Paz” в Латинской Америке и израильско-палестинскому форуму специалистов средств массовой информации. support to networks of media professionals committed to promoting peace and tolerance, such as the Red Latinoamericana de Radios para una Cultura de Paz in Latin America or the Israeli-Palestinian Media Forum.
Ожидания голосовавших за Брексит, порождённые пропагандой его рьяных защитников, например, Бориса Джонсона (который сейчас стал министром иностранных дел в кабинете Мэй), заключались, по сути, в том, что они смогут «и рыбку съесть, и в пруд не влезть». If anything, the expectation among Brexit voters, created by Brexiteers like Boris Johnson, now May’s foreign secretary, was that they could “have their cake and eat it.”
ВОЗ должна явно дать понять, что, хотя она вовсе не занимается пропагандой политических прав ЛГБТ, ее задача в том, чтобы обеспечить доступ к необходимым лекарствам для всех, кто может извлечь пользу из ДоКП, без опасений правовых последствий. The WHO should make it clear that while it may not be advocating for LGBT political rights, it is determined to ensure that all those who can benefit from PrEP are able to access the necessary drugs, without fear of legal consequences.
Государствам-участникам следует, например, предпринимать шаги по предупреждению, запрещению и ликвидации дискриминационной практики в отношении представителей общин, сформированных по признаку происхождения, и принимать меры по борьбе с пропагандой идей превосходства и неполноценности, в основе которых лежит признак происхождения. States parties should take steps, for instance, to prevent, prohibit and eliminate discriminatory practices directed against members of descent-based communities and act against the dissemination of ideas of superiority and inferiority on the basis of descent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!