Примеры употребления "пропагандистских" в русском

<>
Переводы: все157 propaganda85 propagandistic4 другие переводы68
Самые различные национальные и международные НПО, а также частные лица организовали серию пропагандистских кампаний, в рамках которых звучала озабоченность по поводу того, что талибский режим лишает женщин и девочек их общечеловеческих прав. A wide range of NGOs, both national and international, as well as individual women and men, organized a series of advocacy campaigns expressing concerns about the denial of human rights of women and girls under the Taliban regime.
Департамент все более тесно сотрудничает с ними на повседневной основе в целях подготовки и распространения их информации по всему миру, особенно в рамках коммуникационных кампаний, подготавливаемых Департаментом в целях пропаганды крупных глобальных конференций, а также в рамках тематических пропагандистских кампаний, таких, как программа «Организация Объединенных Наций в действии». Increasingly, the Department has been working closely with them on a daily basis to formulate and disseminate their messages around the world, especially through communication campaigns developed by the Department to promote major global conferences, as well as thematic advocacy campaigns such as the “UN Works” programme.
ЮНИФЕМ способствует расширению круга возможностей для обмена информацией, знаниями и обучения в поддержку пропагандистских и оперативных усилий партнеров. UNIFEM facilitates a number of opportunities for information-sharing, exchange of knowledge and learning to bolster the advocacy and implementation efforts of partners.
Соответствующие стратегии осуществляются в рамках учебных курсов, семинаров, кампаний, пропагандистских инициатив, спортивных мероприятий, театральных постановок и других целенаправленных мероприятий. These strategies are implemented through courses, workshops, campaigns, support and extension activities, sports leagues, indoor theatres and specific activities.
Общинные центры реабилитации (ОЦР) продолжали организовывать в пропагандистских целях и для мобилизации финансовых средств выставки вышивки и изделий народного творчества. The community rehabilitation centres (CRCs) continued to organize embroidery and handicraft exhibitions for publicity and fund-raising purposes.
Там будут размещены электронные версии всех пропагандистских материалов, касающихся проведения Года, включая фотографии, видеоролики, видеопрезентации и материалы в формате программы “PowerPoint”. The website will include electronic versions of all promotional materials related to the Year, including photographs, videos and audio and PowerPoint presentations.
В 2006 году принятие законодательства по проблеме всеобщей йодизации соли в трех наиболее серьезно пострадавших странах стало центральным элементом пропагандистских усилий деятельности ЮНИСЕФ. Introduction of universal salt iodization legislation in all three affected countries was a centrepiece of UNICEF advocacy efforts in 2006.
Это приводит к тому, что сотрудники работают на пределе возможностей, выпуск публикаций и обновление веб-сайта задерживаются, а сроки осуществления других пропагандистских мероприятий переносятся. As a result, staff resources have been stretched to the limit, which has resulted in delaying publications and web-site updating, as well as other promotional activities.
Хотя в последние годы объем информации о торговле людьми значительно возрос, такая информация, как правило, касается лишь отдельных случаев или готовится в пропагандистских целях. Although there has been a significant increase in information on trafficking in persons in recent years, such information generally relates to individual cases or has been prepared for advocacy purposes.
организация учебной подготовки и пропагандистских мероприятий в ознаменование годовщины принятия протоколов к Женевским конвенциям, упразднения вооруженных сил Коста-Рики и других важных событий аналогичного характера; Training and outreach activities and the commemoration of the anniversary of the Geneva Protocols, the abolition of the armed forces of Costa Rica and other important occasions of that nature;
Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать осуществление пропагандистских программ для врачей-практиков и широкой общественности в целях изменения традиционного менталитета и противодействовать применению пагубных видов практики. The Committee urges the State party to continue to carry out sensitization programmes for practitioners and the general public to change traditional attitudes and discourage harmful practices.
Канцелярия НРКДЖ подготовила информационные материалы и пропагандистские буклеты по двум программам развития китайских женщин, а также комплект написанных простым языком пропагандистских материалов в самых различных форматах. The NWCCW office has compiled study guides and promotional pamphlets for the two Programmes for the Development of Chinese Women, and created a series of easy-to-understand promotional materials in a variety of formats.
подготовка в области пропаганды прав человека, предоставление стипендий, приобретение, перевод, тиражирование и распространение учебных и пропагандистских материалов по правозащитной тематике в целях повышения знаний и жизнеспособности гражданского общества. Training on human rights advocacy, fellowships, procurement, translation, reproduction and dissemination of human rights educational and promotional materials, with a view to strengthening civil society's expertise and sustainability.
Большинство случаев были связаны с угрозами, притеснениями и запугиванием, но были и такие, когда кандидатам от ФУНСИНПЕК и СРП угрожали смертью и срывались материалы, помещенные на пропагандистских стендах. Most cases involved threats, harassment and intimidation, but there were also cases involving death threats, as well as interference with signboards, directed against FUNCINPEC and the SRP.
Принявшие в них участие в общей сложности 200 человек обсудили стратегии выработки и реализации пропагандистских установок, выявления эффективных инструментов СМИ и экспертов в своих регионах и создания низкозатратных целевых групп. In all, 200 participants shared strategies for crafting and disseminating advocacy messages, identifying effective media tools and expertise in their regions and organizing low-cost focus groups.
отвергнуть все теории, которые проповедуют идею столкновения цивилизаций и культур, и предостеречь о пагубности пропагандистских кампаний, которые преследуют цель еще больше обострить спор и дестабилизировать мир и совместное существование наций; To reject the theories which call for clash of civilizations and cultures, and warn against the gravity of campaigns that seek to deepen the dispute and destabilize peace and coexistence.
Хотя Суд не поддержал полное запрещение сбыта заменителей грудного молока, он подтвердил первоочередную роль правительства в деле регулирования, отслеживания и принятия решений относительно рекламы и пропагандистских материалов, касающихся этих продуктов. Although the Court has not endorsed a total ban on the marketing of breastmilk substitutes, it has reaffirmed Government's primary role to regulate, screen and decide on the advertising and promotional materials of these products.
Одним из главных приоритетов является проведение просветительских и пропагандистских кампаний, большое значение также уделяется получению технической помощи на цели наращивания потенциала и подготовки кадров для обеспечения более полного понимания положений Конвенции. Education and awareness-raising campaigns appear to be emerging as high priorities, while receiving technical assistance in the form of capacity-building and training in order to better understand the Convention is also emerging as necessary.
Фонд принимал активное участие не только в содействии оказанию услуг в этих сферах, но и в проведении многих пропагандистских мероприятий в целях обеспечения поддержки со стороны правительств, местных общин и других партнеров. Not only was the Fund active in helping to provide services in those areas, but it was also carrying out many advocacy activities to enlist the support of Governments, local communities and other partners.
Учитывая эти условия, в рамках пропагандистских программ на всех уровнях были предприняты усилия по наращиванию потенциала женщин в целом и потенциальных кандидатов на выборах, которые прошли в мае 2000 года, в частности. Taking account of those conditions, efforts to build the capacity of women in general, and of potential candidates in the election which took place in May 2000 in particular, were conducted through awareness-creation programmes at all levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!