Примеры употребления "пропагандиста" в русском

<>
Переводы: все32 propagandist24 другие переводы8
Специальный представитель полагает, что молодежь должна становиться активным и неотъемлемым элементом всемирного общественно-политического движения в защиту затрагиваемых войной детей, выполняя в нем роль участника и пропагандиста. The Special Representative believes that young people must be involved as an active and integral part of a worldwide social and political movement for the protection of war-affected children — as participants and advocates.
Администратор рассматривает уровень взносов в Фонд как показатель доверия к работе ДООН и как один из ключевых элементов в сохранении их роли в качестве международного пропагандиста добровольческой деятельности в интересах развития и мира. The Administrator views the level of contribution to the Fund as an indicator of confidence in the work of UNV and a key element to maintaining its role as an international promoter of volunteerism for development and peace.
Специальный представитель полагает, что молодежь должна становиться активным элементом всемирного общественно-политического движения в защиту детей, пострадавших от войны, выполняя в нем роль участника и пропагандиста, при этом следует обеспечить ей возможности для выражения своего мнения. The Special Representative is of the view that young people must be involved as an active part of a worldwide social and political movement for the protection of war-affected children, as participants and advocates, and should be provided with opportunities for self-expression.
назначать видного деятеля и пропагандиста идеи использования гибкого рабочего графика, на максимально высоком уровне, не являющегося сотрудником департамента людских ресурсов, в каждой организации системы Организации Объединенных Наций, который отвечал бы за применение на практике механизма гибкого графика работы. Appoint a dedicated champion for flexible working arrangements at as senior level as possible, and who is not in the human resources department, in each United Nations entity to be responsible for the implementation of the range of flexible working arrangements.
Фонд играет роль содействующей стороны, пропагандиста, технического консультанта и организатора в деле достижения изложенных ниже результатов, работая в сотрудничестве со странами, в которых осуществляются программы, и зачастую во взаимодействии с партнерами Организации Объединенных Наций, двусторонними донорами и другими заинтересованными участниками. The Fund plays the role of facilitator, advocate, technical adviser and convenor in achieving the results reported below, together with programme countries and often with United Nations partners, bilateral donors and other actors.
Чтобы закрепить достигнутый успех и укрепить свою особую функцию в качестве организатора и посредника, пропагандиста и новатора в распространении информации, проведении исследований и обучении, МУНИУЖ требуется время, а также политическая и финансовая поддержка и в первую очередь доверие со стороны государств. To consolidate that process and reaffirm its unique role as a bridge for the development and innovative promotion of information dissemination, research and training, INSTRAW needed the international community's patience and political and financial support and, above all, the confidence of the States.
ЮНИСЕФ будет использовать свое положение пропагандиста, посредника и координатора в целях содействия применению сбалансированных подходов в этом секторе посредством поощрения внесения необходимых изменений в национальные программы и бюджеты, выявления недостатков и потребностей и содействия расширению партнерских связей на основе объединения имеющихся знаний и ресурсов. UNICEF will use its position as an advocate, facilitator and sector coordinator to promote balanced approaches throughout the sector by encouraging modifications in national programme designs and budgets; by identifying gaps and needs; and by facilitating the development of partnership frameworks that pool competencies and resources.
Даже перед террористическими нападениями на Нью-Йорк и Вашингтон имидж Америки в качестве пропагандиста прав человека потускнел, особенно в Европе, в результате ее продолжительной практики высшей меры наказания и, в меньшей степени, высокого уровня лишения свободы - приблизительно в семь раз больше, чем в среднем в пятнадцати странах - членах Европейского Союза. Even before the terrorist attacks on New York and Washington, America's image as a rights proponent had been tarnished, particularly in Europe, by its continued practice of capital punishment and, to a lesser degree, by its high incarceration rate-approximately seven times the average in the European Union's fifteen member countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!