Примеры употребления "пропагандирует" в русском с переводом "promote"

<>
"Магазинный вор" не пропагандирует преступления. Shoplifter does not promote crime.
Это изображение пропагандирует здоровое питание и соответствует правилам. This image promotes healthy eating habits and is compliant.
Никто не пропагандирует диктатуру, уже не говоря о массовом убийстве. None has promoted dictatorship, let alone mass murder.
Это изображение соответствует нашим правилам, так как оно пропагандирует отказ от курения. This image is compliant because it promotes an anti-smoking campaign.
Она вознаграждает амбиции, пропагандирует политику "правительственный пост за любую цену" и обесценивает заслуги. It rewards ambition, promotes office-at-any-cost politics, and devalues merit.
Ему известно в этой связи, что УВКПЧ активно пропагандирует через ОСО/РПООНПР основанные на правах концепции. In this context, he is aware that OHCHR has been actively promoting rights-based approaches through the CCA/UNDAF.
" круглый стол " по вопросам правительственных документов Американской ассоциации библиотек (GODORT), который пропагандирует библиотеки и библиотечное дело; Government Documents Round Table of the American Library Association (GODORT), which promotes library service and librarianship;
Свобода слова, другими словами, должна означать также свободу выражения ненависти, до тех пор, пока это не угрожает или пропагандирует насилие. Freedom of speech, in other words, should mean freedom of hateful speech, too, as long as it does not threaten or promote violence.
Как всегда, те, кто пропагандирует концентрацию власти, находят оправдание своим действиям в революционной необходимости изменения структур, освобождения нации и преодоления бедности. As is always the case, those who promote the concentration of power find justification for their acts in the revolutionary need to change structures, liberate the nation, and overcome poverty.
В области образования ФЦС пропагандирует инициативы по оснащению школ компьютерами, а также обеспечивает доступ к цифровым образовательным ресурсам для учителей в беднейших странах. In education, DSF promotes initiatives to equip schools with computers and also make digital education resources available to teachers in the poorest countries.
Союз лаосских женщин занимается повышением знаний и навыков женщин во всех областях, пропагандирует роль женщин в обществе, способствует усилению равенства женщин и мужчин. The Lao Women's Union upgrades the knowledge and skills of women in all fields and promotes the role of women is society and enforce equality between women and men.
В Африке ЮНИДО пропагандирует применение биомассы в промышленной энергетике и оказывает помощь в налаживании на местах производства оборудования, необходимого для преобразования и применения биомассы. In Africa, UNIDO promotes the use of biomass for industrial energy and supports local manufacture for the equipment needed for biomass conversion and use.
На таких форумах, как Генеральная конференция Международного агентства по атомной энергии, Новая Зеландия активно пропагандирует пристальное внимание безопасной транспортировке радиоактивных материалов и радиоактивных отходов. New Zealand has been active, at such forums as the International Atomic Energy Agency General Conference, in promoting close attention to the safe transport of radioactive materials and radioactive waste.
Может вы и повар, но я тут для того, чтобы то, что вы кладете в тарелки людям отвечало требованиям питания, которое пропагандирует здоровый образ жизни. You might be the cook, but I'm here to ensure that what you put on people's plates meets the nutritional requirements that promote healthy lifestyle.
Комитет приветствует принятие Закона о браке и семье (1998 года), который внедряет и пропагандирует концепцию передачи на воспитание как способа сокращения числа детей, находящихся в детских домах. The Committee welcomes the adoption of the Marriage and Family Act (1998) which introduces and promotes the concept of foster care as a way to reduce the number of children in institutions.
В части, касающейся возможного расистского характера материалов, в вопроснике спрашивается, может ли содержание материала восприниматься как подающее плохой пример молодежи и не пропагандирует ли материал причинение вреда людям. Questions in the questionnaire bearing on possible racist content include whether the content might be perceived as setting a bad example for young children and whether it promotes harm against people.
Морской надзорный совет (МНС) указал, что пропагандирует устойчивость в рыболовстве и отказ от избыточных мощностей и перелова с помощью рыночных сил, включая применение систем рыбопромысловой сертификации и экомаркировки. The Marine Stewardship Council (MSC) indicated that it was promoting sustainable fisheries and discouraging overcapacity and overfishing through the use of market forces, including the use of fishery certification and eco-labelling systems.
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), деятельность которой сконцентрирована на вопросах охраны здоровья семьи и населения, пропагандирует концепцию, согласно которой именно в семье существуют наилучшие возможности для укрепления здоровья, обеспечения развития и благополучия людей. The World Health Organization (WHO), which has a cluster on family and community health, promotes the concept that it is within the family that the best opportunities for promoting the health, development and well-being of the individual are found.
Правительство пропагандирует экологически обоснованные технологии и недавно издало филиппинский Закон о биотопливе, который закладывает стратегическую основу для диверсификации источников энергии, содействуя тем самым освоению коренным населением возобновляемых и экологически рациональных и чистых энергоресурсов. The Government was promoting ecologically sustainable technologies and had recently enacted the Philippine Biofuels Act, which provided the policy environment for diversifying energy sources, thereby promoting indigenous, renewable and sustainable clean energy sources.
Университет также пропагандирует религиозную терпимость и единство путем организации и участия в межконфессиональных мероприятиях, как, например, «Внутренний голос мира» — одно из событий в рамках межконфессионального диалога, который состоится в Индии в октябре 2005 года. The University also promotes religious tolerance and unity through organizing and participating in interfaith events, such as the Inner Voice of Peace, an event of interfaith dialogue that will take place in India in October 2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!