Примеры употребления "проникает" в русском

<>
он обмакивается краешком, жидкость проникает в центр, You dip in a corner. The fluid goes into the center.
· Во-вторых, Бразилия проникает в мировую экономику знаний. · Second, Brazil is finally embracing the global knowledge economy.
Что проникает вовнутрь становится тем, что мы есть. What goes in is what we are.
Просто и без усилий информация проникает сама по себе. It's effortless, it literally pours in.
Это идеальный пример того, как "поток" проникает в организацию. I couldn't improve on this as a good example of how flow enters the workplace.
И оно проникает туда, куда другие вещи проникнуть не могут. And it reaches somewhere where other things don't.
Он нагибает меня и с силой проникает в меня сзади. He bends me over and forces his way in from behind.
Инсектицид проникает очень медленно и вызывает отек легких, как сердечный приступ. Parathion spreads very slowly and causes pulmonary edema, like a heart attack.
Ещё хуже, когда он проникает в окружающую среду - возле дорог или рек. Even worse is when it finds its way into our natural environment - on the side of the road or next to a river.
Наша дипломатическая сеть широка и глубока, она проникает во все уголки планеты. Our diplomatic network is broad and deep, covering every corner of the globe.
Мы начинаем задыхаться, дым проникает через вентиляционные люки, в дверные щели, люди кричат. We're all choking, and there's smoke pouring through the vents, under the doors. There's people screaming.
Джин Хекман, играя в частного детектива, проникает в эту комнату и исследует уборную. Gene Hackman, playing the private detective, enters this room and inspects the toilet.
Мицелий проникает во все ландшафты, он является скрепляющей основой грунта и он необычайно вязкий. The mycelium infuses all landscapes, it holds soils together, it's extremely tenacious.
Но опять же, тот факт, что метастаз не проникает в мышечную ткань, все равно необъясним. But then again, this fact that the metastases didn't go to skeletal muscle made that seem unlikely.
а бумага, как вы знаете, впитывает влагу. Бумага, материя, . Вино, разлитое на скатерть, проникает повсюду. It's made of paper and paper, of course, wicks fluid, as you know, paper, cloth - drop wine on the tablecloth, and the wine wicks all over everything.
Я чувствую, как заклятие проникает всё глубже и глубже, и я пытаюсь бороться с ним. I feel the spell just cutting deeper and deeper.
Зарин также проникает через кожу, что означает, что Денни отравился, когда он проверял пульс пострадавшего. Sarin is also transdermal, which means that Danny was exposed when he touched the victim to check for a pulse.
Неизвестный проникает до рассвета в дом через переднюю дверь, хотя домовладелец настаивает, что запирал ее на ночь. Unknown male enters the house before dawn via the front door, which the homeowner insists was locked.
Не удивительно, что в эти крупные отрасли прорывный дух предпринимательства и инноваций проникает обычно медленно и запоздало. Unsurprisingly, in these major industries, disruptive entrepreneurship and innovation tend to arrive slowly and late.
И многие-многие-многие исследования показали, что БФА из детских бутылочек проникает в молочную смесь, и далее - в организм новорождённых. And there have been many, many, many studies that have shown that BPA leaches from babies' bottles into the formula, into the milk, and therefore into the babies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!