Примеры употребления "промышленными предприятиями" в русском с переводом "industrial enterprise"

<>
Сравнительный анализ сброса сточных вод из различных источников показывает, что лишь 29 % загрязнителей выбрасываются промышленными предприятиями. A comparative analysis of wastewater discharges from different sources has shown that only 29 % of pollutants originate from industrial enterprises.
К первой категории относятся специализированные экономические организации, руководящие промышленными предприятиями, такие, как министерства машиностроения, угольной, нефтехимической, металлургической, текстильной промышленности и энергетики. The first category includes specialized economic organizations administering industrial enterprises, such as ministries of machinery-building, coal, petrochemical, metallurgical, textile and power industries.
Министерству промышленности и ресурсов в сотрудничестве с министерством водного хозяйства и охраны окружающей среды и промышленными предприятиями следует совершенствовать и развивать общие системы управления промышленными отходами на местном, региональном и национальном уровнях. The Ministry of Industry and Resources in cooperation with the Ministry of Waters and Environmental Protection and industrial enterprises should improve and develop overall industrial waste management systems at local, regional and national levels which should include the following:
Сотрудничество в водоохранном аспекте реализуется ведением мониторинга качества вод на 4 объектах (р.р. Вуокса, Селезневка, Хитола, Сайменский канал), строительством очистных сооружений, внедрением малоотходных технологий, сокращением сбросов загрязняющих веществ различными промышленными предприятиями, функционирующими на берегах рек и озера. Cooperation on water protection issues includes water-quality monitoring at 4 sites (Vuoksa, Seleznevka and Hiitola rivers and the Saimaa canal), construction of water treatment plants, implementation of low-waste technologies, and reduction in the discharge of pollutants from different industrial enterprises located on the rivers and lake banks.
Экспорт оружия и связанных с ним материалов всех видов, включая поставки запасных частей и оказание технических консультаций, помощи и подготовки, связанных с военной деятельностью регулируется Законом № 3763 о контроле над частными промышленными предприятиями, производящими боевое оружие, транспортные средства, оснащение и боеприпасы. The export of arms and related material of all types, including the provisions of spare parts and technical advice, assistance or training-related military activities is regulated by Law No. 3763 regarding the Control of Private Industrial Enterprises Producing War Weapons, Vehicles, Equipment and Ammunition.
Закон Республики Узбекистан " Об охране природы " (от 9 декабря 1992 года с поправками, внесенными в 1995, 1997 и 1999 годах), который определяет основные правовые принципы рационального использования природных ресурсов и охраны окружающей среды и служит основой для принятия подзаконных актов, устанавливающих обязательные нормы безопасности и охраны окружающей среды, подлежащие соблюдению промышленными предприятиями при проектировании их объектов; The Law of Uzbekistan Republic on “Nature Protection” (9 December 1992, amended in 1995, 1997 and 1999), defining the major legal principles for the rational use of natural resources and environmental protection, which provides the basis for secondary legislation on setting the mandatory safety and environmental standards to be followed by the industrial enterprises in designing their facilities;
Кризис Фиата грозит стране потерей последнего крупного конкурентоспособного промышленного предприятия. Fiat's crisis may see the country lose its last great internationally competitive industrial enterprise.
Его программа модернизации позволила национальным промышленным предприятиям достойно ответить вызову конкурентоспособности, который появился в результате отмены национальных тарифов (1995-2007). Its modernization programme had enabled national industrial enterprises to respond to the challenge to competitiveness posed by the dismantling of the country's tariffs (1995-2007).
разработка и введение тарифов на грузовых перевозки, дифференцированных по категориям качества и отражающих заинтересованность транспортных и промышленных предприятий в организации перевозок повышенного качества. development and introduction of tariffs for the carriage of goods differentiated by quality category and reflecting the interest of transport and industrial enterprises in arranging for better-quality carriage.
Посещение двух промышленных предприятий также позволило составить представление о том, насколько успешно используются паспорта безопасности для представления компетентным органам информации о безопасности опасных объектов. The visits to the two industrial enterprises also gave insight into how the safety passports are being used successfully to report to the competent authorities on safety of hazardous establishments.
Так, Банк рекомендовал в качестве метода приватизации многих крупных промышленных предприятий и компаний, занимающих монопольное положение в сфере инфраструктуры, организацию их пообъектной продажи стратегическим инвесторам. In particular, the Bank recommended case-by-case sales to strategic investors as a privatization method for many large industrial enterprises and infrastructure monopolies.
Многие лидирующие финансовые организации запада – те, которые не были национализированы – а также некоторые важные промышленные предприятия, останутся во власти капитала из Китая или стран Персидского залива. Many of the West’s leading financial institutions – those that have not been nationalized – as well some important industrial enterprises, will remain at the mercy of capital from China or the Gulf states.
Вспомогательное законодательство в области противодействия распространению включает Закон о контроле за деятельностью частных промышленных предприятий, производящих оружие, оборудование, транспортные средства, боеприпасы и взрывчатые вещества (закон № 5201). A subsidiary legislation in the field of counterproliferation is the'Law on Control of the Private Industrial Enterprises Producing War Weapons, Equipment, Vehicles, Ammunition and Explosives” (Law No: 5201).
Несмотря на свое ранее выраженное намерение, премьер-министр Барак не изменил преференциального доступа многих поселений и расположенных в них промышленных предприятий к системе государственных льгот и субсидий15. Despite early indications that he might do so, Prime Minister Barak has not changed the preferential access of many settlements and settlement-based industrial enterprises to state benefits and subsidies.15
Что касается Фиата, правительство Берлускони оказалось не в состоянии привести в исполнение тэтчеровскую схему привлечения иностранного капитала для спасения Фиата и других приходящих в упадок промышленных предприятий. As to Fiat, Berlusconi's government failed to put forward a Thatcherite scheme aimed at bringing in foreign capital to salvage both it and other declining industrial enterprises.
В республике созданы и действуют промышленные предприятия, представляющие практически все отрасли индустрии от тяжелой промышленности- машиностроение, авиационная и автомобилестроительная- до отраслей легкой промышленности и промышленной переработки сельскохозяйственной продукции, наукоемких производств. Industrial enterprises have been created and set in operation in Uzbekistan, covering virtually all sectors from heavy industry- engineering, aviation and motor vehicle construction- to branches of light industry and the industrial processing of agricultural produce and science-based production.
В основе идеи о системе контроля за внешней торговлей в Польше лежит концепция, предусматривающая, что промышленные предприятия, торговые компании и научно-исследовательские и опытно-конструкторские центры должны иметь свои системы контроля. The idea of Poland's foreign trade control system is underpinned by the concept of industrial enterprises, trade companies and research and development centres running their own, internal control systems.
Промышленные предприятия все в большей мере сознают необходимость повышения качества продукции и производительности; однако они, как правило, не располагают необходимыми знаниями и навыками для разработки и применения соответствующих систем управления качеством. Industrial enterprises are increasingly aware of the need to improve product quality and productivity; however, they typically do not have the knowledge and skills to develop and implement appropriate quality management system solutions.
Для увеличения количества продаж бытовых электроприборов в сельских регионах правительство начало предоставлять 13% субсидию, что привело не только к увеличению потребления в сельских регионах, но и ускорило развитие крупнейших промышленных предприятий. To promote the sale of household electrical appliances in rural areas, the government has begun providing a 13% price subsidy, not only benefiting rural consumption, but also boosting the growth of major industrial enterprises.
Комитета по государственному контролю за чрезвычайными ситуациями и промбезопаснотью (КГКЧСПБ) МЧС в Астане и его территориального департамента в Атырауской области, которым поручено осуществлять национальную политику в области обеспечения безопасности на промышленных предприятиях; The Committee for State Control of Emergency Situations and Industrial Safety (CSCESIS) within the MES in Astana and its territorial department in the Atyrau oblast, both of which are entrusted with the implementation of the national safety policy at industrial enterprises;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!