Примеры употребления "промышленно развитых стран" в русском

<>
Низкий уровень рождаемости является обычным явлением для промышленно развитых стран. A low birthrate is common in industrialized countries.
отсутствие доступа к патентованным техно-логиям и интеллектуальной собственности, а также их сосредоточение в частном секторе промышленно развитых стран. Lack of access to proprietary technologies and intellectual property, and their concentration in the private sector of industrialized nations.
Министры договорились снизить зависимость стран-членов от информации из промышленно развитых стран посредством развертывания и поддержки основанной на сотрудничестве деятельности, которая укрепит новый порядок на основе свежих и динамичных подходов к программированию, развитию содержания и сетевому объединению медийных систем стран-членов и других развивающихся стран. The Ministers agreed to reduce dependence on information from industrialised nations on Member Countries by initiating and supporting co-operative activities that will augment the new order, through fresh and dynamic approaches to programming, content and networking in the media systems of Member Countries and other developing countries.
Это позволяет увеличить число совместных предприятий с поставщиками из развивающихся и промышленно развитых стран. This allows for more joint business ventures with vendors from developing countries and industrialized countries.
Ветроэнергетики Дании почти полностью зависят от субсидий налогоплательщиков, а также датчане платят самые высокие тарифы на электроэнергию среди промышленно развитых стран. Denmark’s wind industry is almost completely dependent on taxpayer subsidies, and Danes pay the highest electricity rates of any industrialized nation.
В 1970-х годах суда демонтировались там, где они строились: в сухих доках промышленно развитых стран. In the 1970s, ships were taken apart where they were built: in the dry docks of industrialized countries.
Другие представляют собой региональные или общенациональные специализированные клинические центры, предлагающими самую передовую — в пределах возможностей данной страны (или ее спонсоров - филантропов или промышленно развитых стран) — диагностику и лечение. Others are regional or national tertiary care centers offering as much high-tech diagnosis and treatment as the country can afford (or persuade industrialized nations or philanthropists to provide).
Это опрокинет тенденцию к сокращению запасов товаров, которая помогла в последние годы предприятиям промышленно развитых стран снизить расходы. This will reverse the trend towards tighter, smaller inventories that has helped drive down costs for industrialized countries'businesses in recent years.
Технически сторонники ТАПИС защищают Соглашение как составную часть " пакетной сделки " ВТО, по которой развивающиеся страны получают более свободный доступ к рынкам промышленно развитых стран в обмен на согласие защищать права интеллектуальной собственности иностранных граждан. Instrumentally, proponents defend TRIPs as part of a WTO “package deal” in which developing countries receive freer access to the markets of industrialized nations in exchange for their agreement to protect the intellectual property rights of foreign nationals.
Однако роль промышленно развитых стран заключается не в том, чтобы быть рефери, оценивать игроков и показывать им красные карточки. However, the role of industrialized countries is not to play the referee, assess players and give out red cards.
Бытовое насилие выделено в отдельную колонку таблицы, для того чтобы показать количество промышленно развитых стран, которым было предложено пересмотреть, изменить, разработать или осуществить политику и меры по защите женщин от бытового насилия и от его пагубных последствий для их физического и психического здоровья. Domestic violence is listed as a separate column in the Table to indicate the number of industrialized nations that have been asked to review, amend, develop, or implement policies and remedies that protect women both from domestic violence and from its detrimental effects on their physical and mental health.
Для промышленно развитых стран углеродные кредиты оказались легким способом выполнить свои международные обязательства в соответствии с соглашениями типа Киотского протокола. For industrialized countries, carbon credits have proved to be an easy way to meet their international commitments under agreements like the Kyoto Protocol.
С геополитической точки зрения выгоды также очевидны, поскольку возможности основных экспортеров нефти для шантажа промышленно развитых стран будут значительно ослаблены. Geopolitically, the benefits would similarly obvious, as the ability of major oil exporters to blackmail industrialized countries would be significantly reduced.
Недавнее решение одной из крупных промышленно развитых стран ввести субсидирование производства стали и сельскохозяйственной продукции отразится на перспективах роста многих развивающихся стран. The recent decision of a major industrialized country to introduce steel and farm subsidies would affect the growth prospects of many developing countries.
В том виде, в каком есть, обмен выбросами работает только как способ компенсировать последствия обычного подхода промышленно развитых стран к этому вопросу. As it stands, emissions trading works only as a way to redress the industrialized countries’ business-as-usual approach.
Как оказалось, программа СВОД +, имеет гораздо меньшее отношение к прекращению вырубки лесов, чем к получению разрешений для промышленно развитых стран на продолжение загрязнения окружающей среды. REDD+, it turns out, has less to do with stopping forest loss than with allowing industrialized countries to continue to pollute.
В мае 1998 года Группа восьми основных промышленно развитых стран объявила о начале осуществления Программы действий по лесам, в которой большое внимание уделяется решению проблемы незаконных лесозаготовок. In May 1998, the Group of Eight Major Industrialized Countries launched an Action Programme on Forests, which allots high priority to solving the problem of illegal logging.
Но японские мужчины, которые тратят на уход за детьми меньше времени, чем отцы в большинстве других промышленно развитых стран, могли бы взять на себя больше родительских обязанностей. But Japanese men, who spend less time caring for children than fathers in most other industrialized countries, could share more of the responsibilities of parenting.
Наша страна надеется на проявление большей солидарности со стороны промышленно развитых стран, в частности в том, что касается увеличения помощи в целях развития, являющейся одним из традиционных ресурсов развития. My country expects a greater degree of solidarity from the industrialized countries, particularly with regard to increasing the volume of official development assistance, a traditional development source.
На основе уроков, извлеченных в ходе осуществления широкого круга мероприятий Международной организации по миграции (МОМ), и последнего опыта многих промышленно развитых стран создается впечатление, что меры контроля не могут регулировать миграцию. Lessons learned from the wide range of International Organization for Migration (IOM) activities and the recent experience of many industrialized countries seemed to indicate that control measures could not regulate migration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!