Примеры употребления "промысел" в русском с переводом "industry"

<>
Кости льва и тигра выглядят абсолютно одинаково, и потому тотчас же промысел львиных костей уничтожит всех тигров. Lion bones and tiger bones look exactly the same, and so in a stroke, the lion bone industry is going to wipe out all the tigers.
Что касается последней конвенции, были определены приоритетные области, такие, как сексуальная эксплуатация, рыбная промышленность и промысел моллюсков, а также сектора изготовления пиротехнических средств, вывоза мусора, производства кофе и сахара. With regard to the latter, priority areas had been identified as sexual exploitation, the fishing and shellfish industry, and the fireworks, garbage, coffee and sugar sectors.
Международный режим, регулирующий деятельность в Мировом океане, и морское право играют в повседневной жизни жителей Мальдив очень важную роль, поскольку основные статьи доходов нашей страны — это рыбный промысел и туризм. The international regime governing the oceans and the law of the sea plays a very important role in the daily lives of the Maldivian people, as our main economic revenues are derived from the fishing and tourism industries.
Пиратство в сомалийских водах в последние 12 месяцев стремительно эволюционировало и превратилось из внутренней проблемы, затрагивавшей в основном незаконные рыболовные суда, в сложный и хорошо организованный промысел, стремительный рост которого представляет все большую угрозу международному судоходству. Piracy Piracy in Somali waters has rapidly evolved over the past 12 months from a domestic nuisance, aimed mainly at illegal fishing vessels, into a sophisticated and well-organized industry whose dramatic expansion poses a growing threat to international shipping.
В настоящее время, когда все больше женщин мигрируют сами по себе как главные кормильцы семьи, отмечается тенденция к тому, что они трудоустраиваются на традиционно женскую работу, включая работу по дому, швейный промысел, уход за детьми и преподавание. Today, when more women are migrating on their own as principal wage earners, they tend to take jobs in traditional female occupations, including domestic work, the garment industry, nursing and teaching.
Недавний разлив нефти с танкера «Престиж» в европейских водах обусловил оживление политического интереса к проблеме транспортировки нефти и привел к выдвижению государствами — членами ИМО ряда существенных инициатив в области безопасности и охраны окружающей среды, направленных на снижение как опасности аварий, так и их экологического воздействия на океаны, местные общины, туризм и рыбный промысел. The recent Prestige oil spill in European waters has rekindled political interest in the transport of oil and has led to a number of substantive safety and environmental initiatives by IMO member States for reducing both the risks of accidents and their environmental impact on the oceans, on local communities, on tourism and on fishing industries.
Поскольку рыбный промысел является второй по значению отраслью в экономике Мальдивских Островов (на его долю приходится 10 процентов совокупных инвалютных поступлений, в нем занято 11 процентов рабочей силы и от него прямо или косвенно зависят 65 процентов населения), утрата преференциального доступа на рынки имела бы для страны серьезные негативные социально-экономические последствия, поскольку Мальдивские Острова не смогут конкурировать на рынке ЕС. Fisheries sector being the second most important industry in the Maldives (10 % of total foreign exchange earnings, 11 % of the work force, and 65 % of the population depend directly or indirectly), losing preferential access to markets would have serious adverse socio-economic repercussions on the country as the Maldives will not be able to compete in the EU market.
Сегодняшние кустарные промыслы сомневающихся в Китае тому пример. Today's cottage industry of China doubters is a case in point.
Где-то в году 1850-м, одним из крупнейших промыслов в США была охота на китов. Around 1850, one of the biggest U.S. industries was whaling.
Ты работал в горной промышленности, на рыбном промысле, на сталелитейном заводе, ты работал в каждой крупной индустрии. You've worked in mining, you've worked in fishing, you've worked in steel, you've worked in every major industry.
Это позволяет коренным народам развивать свои народные промыслы и экспортировать культурные изделия, что является одним из важных экономических факторов. This enables indigenous peoples to develop their cultural industries and cultural exportations in many ways and thereby constitutes an important economic factor.
На протяжении последних 10 лет аквакультурная индустрия приобретала все бoльшую важность для повышения объема рыбной продукции, обеспечения людей заработком и сокращения нагрузки на рыбные промыслы. Over the past 10 years, the aquaculture industry has become increasingly important in increasing fish production, generating income and reducing pressure on capture fisheries.
Региону необходимо развивать свои национальные рыболовные промыслы и в то же время устранять негативные последствия промыслового прилова, выброса рыбы, незаконного или незаявленного рыболовства и перелова. The region needed to develop its national fishing industries and, at the same time, deal with the negative impact of by-catch, discards, illegal or unreported fishing and overfishing.
Благодаря сокращению факторов неопределенности могут появиться возможности для принятия и внедрения более безопасных и оптимальных режимов рыбного промысла, потенциально благотворных для отрасли и общества в целом. Reductions in the uncertainties may allow the adoption and implementation of safer and more optimal fishing regimes, potentially benefiting the industry and the community at large.
разработать всеобъемлющую стратегию диверсификации экономики, нацеленную на развитие сектора переработки орехов кешью, расширение номенклатуры экспортируемой сельскохозяйственной продукции, включая рис, и развитие подсекторов рыбного промысла и лесоводства и индустрии туризма; Formulate a comprehensive economic diversification strategy that is geared towards adding value to cashew nuts, expanding its range of agricultural exports, including rice, and developing its fisheries and forestry subsectors and tourism industry;
Однако эти усилия ограничиваются тарифными и нетарифными барьерами, противоречивыми нормами в отношении местных промыслов, недостаточными ресурсами для проведения исследований, отсутствием прямых иностранных инвестиций и ограниченным внутренним рынком для тестирования продукции. However, those efforts were being constrained by tariff and non-tariff barriers, inconsistent standards in cottage industries, insufficient resources for research, a lack of foreign direct investment and a limited internal market for product testing.
Например, в Индии действуют положения, предусматривающие закупку различного рода товаров только у Комиссии по кхади и сельским промыслам, которая выступает в качестве агента по сбыту от имени производителей из этих общин. For example, in India, there are provisions for procurement of various items only from the Khadi and Village Industries Commission, which acts as a selling agent on behalf of producers from those communities.
В развитие сельскохозяйственного сектора этого региона более значимый вклад вносят несельскохозяйственные экономические виды деятельности, включая туризм, добычу полезных ископаемых и нефтедобычу, а также коммерческие микропредприятия и местные промыслы, связанные с туристическим сектором. The rural sector in this region includes a greater contribution of non-agricultural economic activity, including tourism, mining and oil drilling, as well as commercial micro-enterprises and cottage industries linked to the tourism sector.
Мексиканские специалисты проводят консультации для малых островных развивающихся государств и обмениваются с ними знаниями в таких областях, как диверсификация сельского хозяйства, биологические удобрения, мелиорация, устойчивый туризм, гидрология, навигационные карты и картирование и развитие кустарного промысла. Mexican specialists have consulted and exchanged expertise with small island developing States on such areas as agricultural diversification, biofertilizers, irrigation, sustainable tourism, hydrology, navigational charts and mapping and the development of artisan craft industries.
В то время как девочки в основном работают в качестве домашней прислуги в доме и за его пределами, зачастую в негуманных условиях, мальчики заняты в производственном секторе, занимаясь изготовлением традиционных изделий кустарного промысла, и в сфере ковроткачества. While girls mainly work as domestic workers, inside and outside the home, often under abusive working conditions, boys work in the manufacturing sector producing traditional handicrafts and in the carpet-weaving industry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!