Примеры употребления "проложит" в русском

<>
— Это проложит путь в новую эру космического туризма». "This could pave the way for a new age in space tourism."
Все надеялись, что Шотландия проложит путь к мирному распаду их государств. All hoped that Scotland would pave the way for the peaceful breakup of their own states.
Военный крах Хамаса не проложит путь к власти в Газе умеренному Фатху; Hamas's military collapse would not pave the way for the moderate Fatah to return to power in Gaza;
В этом году пусть "Стивенс и Лидо" проложит новую дорогу, и покажет детям новое лицо Санты. This year, let Stevens Lido pave the way, and show the children the new face of Santa.
Я считаю, что шаг выше 1.1445 (R1), скорее всего, проложит путь к психологической зоне 1.1500 (R2). I believe that a clear move above 1.1445 (R1) is likely to pave the way for the psychological zone of 1.1500 (R2).
Как только это можно будет сделать надежным способом, это проложит путь к важным революционным открытиям в области медицины. Once it can be done reliably, it will pave the way for important medical breakthroughs.
Платформа альянса CMF-A, созданная и производящаяся в Индии, проложит путь для многих других недорогих автомобилей во всем развивающемся мире. The Alliance's CMF-A platform, created and manufactured in India, will pave the way for many more affordable vehicles throughout the developing world.
Военный крах Хамаса не проложит путь к власти в Газе умеренному Фатху; это возведет на престол исламский джихад и Аль-Каиду. Hamas’s military collapse would not pave the way for the moderate Fatah to return to power in Gaza; it would enthrone Islamic Jihad and Al Qaeda.
Хотелось бы надеяться, что принятая в 2000 году Декларация ЮНЕСКО о культурном многообразии проложит дорогу к дальнейшей концептуализации и кодификации культурного разнообразия. It was to be hoped that the 2000 UNESCO Declaration on Cultural Diversity would pave the way for further conceptualization and codification of cultural diversity.
Мы считаем, что «Бульдозерная инициатива» ноября 2002 года проложит дорогу росту, создаст большие возможности получить работу, поможет усовершенствовать чиновничий аппарат и осуществить либерализацию экономики, к чему мы все стремимся. We believe that the November 2002 Bulldozer Initiative will pave the way for growth, create greater employment opportunities, help improve bureaucracy and liberalize the economy, which we all seek.
Модель Моралеса, разработанная исходя из, вероятно, самых лучших побуждений, дает надежду самым бедным слоям боливийского населения, но она проложит дорогу лишь несбывшимся надеждам – что не будет внове для Боливии. Conceived, perhaps, with the best intentions, the Morales model is giving hope to Bolivia’s poorest; but it will only pave the way for frustrated hopes – also nothing new in Bolivia.
В заключение, мы вновь настоятельно призываем обе стороны проявить максимальную сдержанность и начать конструктивный диалог, который проложит дорогу к миру и внесет значимый вклад в деэскалацию насилия в ближневосточном регионе. Finally, we again urge both parties to exercise the utmost self-restraint and engage in meaningful dialogue that will pave the way for peace and make a definite contribution to the de-escalation of violence in the Middle East region.
В последнем раунде израильско-палестинских мирных переговоров восемь лет назад было ясно, что соглашение с Сирией автоматически проложит путь к урегулированию с Ливаном и концу угрозы со стороны Хизбаллах северной границе Израиля. In the last round of Israeli-Palestinian peace talks eight years ago, it was clear that a deal with Syria would automatically pave the way to a settlement with Lebanon, and an end to Hezbollah’s threat to Israel’s northern border.
Сокращение угроз региональной безопасности проложит дорогу для прекращения накопления оружия и гонки вооружений во всех аспектах, в результате чего экономические, образовательные и социальные компоненты национальной безопасности обретут ту важную роль, которую они заслуживают. Reducing threats to regional security will pave the way for a reduction in arms accumulation and the arms race in all its aspects, thus giving the economic, education and social components of national security the leading role they deserve.
просит обе стороны на Кипре, включая военные власти обеих сторон, конструктивно взаимодействовать с Генеральным секретарем и его Специальным представителем, с тем чтобы создать на острове благоприятный климат, который проложит дорогу к переговорам осенью 1999 года; Requests the two sides on Cyprus, including military authorities on both sides, to work constructively with the Secretary-General and his Special Representative to create a positive climate on the island that will pave the way for negotiations in the autumn of 1999;
Она надеется, что проверенная временем компетентность заместителя спикера Народного собрания Уганды, которым является женщина, наглядно продемонстрирует, что она не была назначена по символическим причинам, и проложит путь к назначению в будущем женщины на пост спикера. She hoped that the proven competence of the Ugandan Parliament's female Deputy Speaker would demonstrate that she had not been appointed for symbolic reasons and would pave the way for the future appointment of a female Speaker.
Я считаю, что краткосрочные смещения остаются положительными и шаг выше 184,10 (R1), скорее всего, проложит путь к круглому психологическому числу 185.00 (R2), данный ключевой уровень ранее действовал как сильное сопротивление 26 и 27 февраля. I believe that the short-term bias remains positive and that a clear move above 184.10 (R1) is likely to pave the way for the psychological round number of 185.00 (R2), That key level acted as a strong resistance back on the 26th and 27th of February.
В 1995 году Исламская Республика Иран активно участвовала в работе Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора и вместе с другими поддержала бессрочную пролонгацию Договора в расчете на то, что согласованный пакет проложит путь к скорейшей ликвидации ядерного оружия. In 1995, the Islamic Republic of Iran actively participated in the Review and Extension Conference and joined others in supporting the indefinite extension of the Treaty with the hope that the agreed package would pave the way for the early elimination of nuclear weapons.
Многие комментаторы левого крыла экономики, которые в течение восьми лет при Обаме настаивали на том, что у США никогда не было никакого риска для заимствования, теперь предупреждают, что повышение заимствований со стороны администрации Трампа проложит путь к финансовому Армагеддону. Many left-wing economics commentators, having insisted for eight years under Obama that there is never any risk to US borrowing, now warn that greater borrowing by the Trump administration will pave the road to financial Armageddon.
Мое правительство убеждено в том, что укрепление Совета и поощрение универсального соблюдения требований о защите всех прав и основных свобод человека, несомненно, проложит путь к миру и безопасности во всем мире без всяких различий и в условиях свободы и равноправия. My Government is convinced that strengthening the Council and promoting universal respect for the protection of all human rights and fundamental freedoms will undoubtedly pave the way for peace and security throughout the world without distinctions of any kind and in a just and equitable manner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!