Примеры употребления "проложило" в русском с переводом "pave"

<>
Это проложило путь к аптекам нового поколения. This has paved the way for next-generation pharmacies.
Его президентство проложило путь ее президентству, но она и сама является лидером, по-своему. His presidency paved the way for hers, but she is a leader in her own right.
Подстрекательство к войне со стороны Тейлора также проложило путь военным переворотам в Сьерра Леоне и Гамбии. Taylor's warmongering also paved the way for military coups in Sierra Leone and The Gambia.
Соглашение о прекращении огня, заключенное ангольским правительством и военными УНИТА, проложило дорогу для осуществления Лусакского мирного протокола, подписанного в ноябре 1994 года. The ceasefire agreement, signed between the Angolan Government and the UNITA military, further paved way for the implementation of the Lusaka Peace Protocol of November 1994.
Что касается статьи 3 Конвенции, то она говорит, что участие женщин в освободительной борьбе Индии проложило дорогу к принятию прогрессивного законодательства о правах женщин. With regard to article 3 of the Convention, she said that the participation of women in India's freedom struggle had paved the way for progressive legislation on women's rights.
Международное сообщество, в особенности США, устно поддержало начало серьёзных переговоров между Палестиной и Израилем, а соглашение, достигнутое в Мекке, проложило путь Аббасу для начала переговоров об окончании оккупации. The international community, especially the US, is giving verbal support to launching serious Palestinian-Israeli talks, and the Mecca Agreement paves the way for Abbas to negotiate an end to the occupation.
Г-н Али (Судан) говорит, что его правительство конструктивно взаимодействует с МООНВС в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения от 9 января 2005 года, которое проложило дорогу к миру, стабильности и процветанию. Mr. Ali (Sudan) said that his Government was working constructively with UNMIS to implement the Comprehensive Peace Agreement of 9 January 2005, which had paved the way for peace, stability and prosperity.
Так же как восстановление египетских городов вдоль Суэцкого канала после войны «Судного дня» 1973 года проложило путь к израильско-египетскому миру, процветающая Газа будет служить интересам всех сторон – начиная с Израиля. Just as the rehabilitation of the Egyptian towns along the Suez Canal in the wake of the 1973 Yom Kippur war paved the way for an Israeli-Egyptian peace, a prosperous Gaza would serve the interests of all parties involved – beginning with Israel.
Парадоксально, но бездействие международного сообщества также проложило путь к тому, что военные бароны и другие вооруженные группы, воспользовавшись политическим вакуумом, отстояли и укрепили свою власть, основанную на клановой принадлежности, в столице страны Могадишо и вокруг нее. Ironically, the international community's failure to act also paved the way for the warlords and other armed groups to take advantage of a political vacuum, as they asserted and consolidated their power and clan-based authority in the capital city, Mogadishu, and its environs.
«приветствуя палестинскую инициативу о перемирии, которое вступило в силу 26 ноября 2006 года, и согласие с ней Израиля и настоятельно призывая обе стороны поддерживать это перемирие, которое проложило бы путь к подлинным переговорам для достижения справедливого урегулирования конфликта, и распространить его действие на Западный берег». “Welcoming the Palestinian truce initiative, and its acceptance by Israel that came into effect on 26 November 2006 and urging both sides to maintain this truce, which could pave the way for genuine negotiations towards a just resolution to the conflict and extend it to the West Bank”.
Выступление президента Садата в израильском парламенте, о котором мой дорогой коллега Ахмед Абулгейт говорил несколько минут назад, было эпохальным: в нем содержался призыв к прекращению войн и кровопролития, и оно проложило путь к заключению первого арабо-израильского мирного договора, за которым, как мы надеемся, последуют многие другие. President Sadat's landmark speech before the Israeli Parliament, to which my dear colleague Ahmed Aboul Gheit referred moments ago, calling for an end to wars and bloodshed, paved the way to the first Arab-Israeli peace treaty, one which we hope will be followed by many more.
Это также проложило бы дорогу участию тех стран, которые хотели бы внести конкретный и конструктивный вклад в построение в будущем суверенного, независимого и жизнеспособного палестинского государства и которые могли бы следить за соблюдением мирного соглашения, которое, как мы надеемся, будет подписано по итогам этой международной мирной конференции. It could also pave the way for the participation of those countries that wish to contribute in a concrete and constructive way to the building of a future sovereign, independent and viable Palestinian State and that could monitor compliance with the peace treaty that we hope will be signed as the final outcome of the international peace conference.
По контрасту с этим, временные администрации в Косово и в Восточном Тиморе предоставили Организации Объединенных Наций широкие полномочия в области верховенства права, что позволило извлечь ряд важных уроков и проложило путь к проведению в дальнейшем операций, в ходе которых проблемы, связанные с этим важнейшим сектором, решались более эффективно. In contrast, transitional administrations in Kosovo and East Timor have provided the United Nations with broad mandates and authority in the area of the rule of law, bringing to light a number of important lessons and paving the way for subsequent operations that dealt more effectively with that crucial sector.
Вместо того, чтобы продвигаться по пути консолидации основ справедливого, прочного и всеобъемлющего мира, ведущего к заключению мирного соглашения, которое проложило бы путь к созданию к концу этого года независимого, суверенного и жизнеспособного палестинского государства по соседству с Израилем на основе границ 1967 года, правительство Израиля продолжает преднамеренно подрывать те скромные достижения, которые были сделаны в интересах мира. Instead of advancing towards the consolidation of the foundations of a just, permanent and comprehensive peace leading to the conclusion of a peace agreement that paves the way to the establishment of an independent, sovereign, contiguous and viable Palestinian State on the basis of the 1967 borders by the end of this year, the Israeli Government continues deliberately to undermine the simplest achievements made in the interests of peace.
Таким образом, мы ощущаем, что усилия, предпринимаемые международным сообществом, и в особенности усилия системы Организации Объединенных Наций, должны быть сосредоточены на нахождении всеобъемлющего и прочного пути урегулирования этого конфликта таким образом, чтобы это проложило путь к разрешению всех проблем, стоящих перед регионом, с точки зрения аспектов развития в области безопасности, а также в экономической и гуманитарной областях. Thus, we feel that the efforts being made by the international community, and specifically the efforts of the United Nations system, should be focused on finding a comprehensive and lasting solution to that conflict in a manner that will pave the way for addressing all the other problems facing the region in terms of security, economic, humanitarian and developmental dimensions.
Вы тоже сможете проложить дорогу. You too can pave the way.
— Это проложит путь в новую эру космического туризма». "This could pave the way for a new age in space tourism."
Проложить дорогу всем пилотируемым экспедициям, которые должны были последовать. Pave the way for all the manned missions that would follow.
Прорыв в этом месте может проложить путь на продолжительную распродажу. A break here may pave the way for a prolonged sell-off.
Будет проложен путь к дальнейшей работе по прекращению распространения ядерного оружия. Pave the way for more efforts to stop the spread of nuclear weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!