Примеры употребления "прокуратуре" в русском

<>
Расовое многообразие в прокуратуре смехотворно. The racial diversity in the office is a joke.
Сестра Большого Отто всё ещё работает в прокуратуре Лодая. Big Otto's sister still works for the A D.A in Lodi.
1964 год Доктор юридических наук (социология преступности), Институт права при прокуратуре СССР 1964 Doctor of Legal Science (Sociology of Crime), Institute of Law of
Ходят слухи, что губернатор назначит врио прокурора, чтобы навести порядок в прокуратуре. The rumor is - the governor's bringing in an interim D A to clean house.
В моем старом ведомстве, в прокуратуре округа Кук, думаю, есть много отличных кандидатов. Now, in my old office at Cook County State's Attorney, there are, I think, many fine candidates.
Считается, что обширная коррупция распространена в милиции страны, секретных службах, администрации, правительстве и прокуратуре. Corruption is widely believed to be endemic in the country’s police, secret service, administration, government, and Prosecutor’s Office.
Причина, по которой я баллотируюсь, это необходимость сломать устаревший стиль управления в окружной прокуратуре. My whole reason for running is to stop this legacy control of the state's attorney's office.
Прокурор независим в выполнении своих профессиональных обязанностей в соответствии с условиями, оговоренными в Законе о прокуратуре. The prosecutor is independent in performing professional duties on the conditions specified in the Act on Prosecution Authority.
Это относится к голландской Группе финансовой разведки (MOT), специализированному полицейскому подразделению финансовой разведки (BLOM) и к Государственной прокуратуре. This applies to the Dutch FIU (MOT), the specialised financial intelligence police unit (BLOM) and the Public Prosecution Service.
Закон о прокуратуре № 902-ХII от 29 января 1992 года предусматривает организацию, компетенцию и процедуры действия органов прокуратуры. The Law on the Magistracy No. 902-XII of 29 January 1992 provides for the organization, competence and procedures of the judiciary.
Адвокат в Генеральной прокуратуре (1984-1986 годы), судебные процессы и юридические консультации от имени правительства, включая все дела, касающиеся социального обеспечения Advocate in the Office of the Attorney-General (1984-1986) Litigation and legal advice on behalf of Government, including all Welfare cases
В ноябре 1997 года она была арестована французской полицией, которая передала ее следователю отдела по борьбе с терроризмом при прокуратуре Парижа. In November 1997, she was arrested by the French police, who brought her before the examining magistrate in the Paris procurator's Anti-Terrorist Section.
Специализированные управления и отделы по защите прав человека созданы в Министерстве юстиции, Министерстве внутренних дел и Генеральной прокуратуре, а также в региональных подразделениях этих структур. The Ministry of Justice, Ministry of Internal Affairs and Procurator-General's Office and their regional branches have established specialized divisions and departments for the protection of human rights.
По прибытии подозреваемый обследуется врачом, который подготавливает медицинское освидетельствование, предоставляемое в распоряжение служб, занимающихся вопросами охраны прав человека в Генеральной прокуратуре и министерстве внутренних дел. Upon arrival, the suspect was examined by a physician, who produced a report which was available to the human rights protection services in the Prosecutor-General's Office and the Ministry of the Interior.
Не ожидая получения письма, Суд национальной юрисдикции 2 марта издал распоряжение, в котором он обратился к Королевской прокуратуре с просьбой представить апелляцию на решение об освобождении генерала Пиночета. Without waiting to receive the letter, the Audiencia Nacional, on 2 March, issued an order instructing the Crown Prosecution Service to file an appeal against the decision to release General Pinochet.
Активисты обвинили его в том, что он саботировал реформы в генеральной прокуратуре, не давал реформаторам проводить реальные расследования, и не привлек к ответственности ни одного из высокопоставленных чиновников. Activists had accused him of sabotaging reforms in the prosecutor’s office, blocking reformers from pursuing real investigations, and failing to prosecute any high-level officials.
Как я уже доложил Совету, мы предоставили руандийской прокуратуре возможность продолжить расследование этого дела, по которому проходили четыре старших армейских офицера, обвинявшихся в убийстве священнослужителей и других мирных граждан. As I have already reported to the Council, we gave the Rwandan prosecuting authorities the opportunity to proceed with that case against four senior military officers for the killings of those clergy and other civilians.
И чтобы вы знали немного о моей кампании, в Чикаго один из худших результатов по стране по раскрытию преступлений, связанных с применением оружия, что означает, что прокуратуре надо продолжить эту работу. And just so you know a little bit about what I stand for, Chicago has one of the worst records in the country prosecuting federal gun crimes, which means the SA's Office has to pick up the slack.
Помимо указанных Кодексов, законодательные гарантии содержатся в следующих Законах: " Об обращениях граждан ", " О порядке обжалования в суд решений и действий, нарушающих права и свободы граждан ", " О прокуратуре ", " О судах ", " Об адвокатуре ". In addition to these Codes, the following Acts contain legislative guarantees: the Citizens'Appeals Act, the Procedure for Court Complaints against Decisions and Acts Violating Citizens'Rights and Freedoms Act, the Office of the Procurator Act, the Judiciary Act and the Bar Act.
В связи с любой жалобой, поданной на какого-либо сотрудника полиции, Генеральная инспекция полиции проводит внутриведомственное расследование (дача показаний обеими сторонами и свидетелями) и представляет доклад прокуратуре (по ее просьбе) и полиции. Following any complaint against a police official, the General Police Inspection Department conducts a judicial investigation (depositions by the parties involved and witnesses) and makes a report to the prosecution service (on request) and to the police.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!