Примеры употребления "прокуратура" в русском с переводом "procuracy"

<>
Статья 137 Конституции с поправками предусматривает, что Верховная народная прокуратура осуществляет права по судебному преследованию и надзору, обеспечивает строгое и последовательное применение законов. Article 137 of the amended Constitution provides that the People's Supreme Procuracy executes the rights of judicial prosecution and supervision, ensures strict and consistent law implementation.
В отношении Джемала Телояна правительство указало, что на основании его жалобы на вымогательство, незаконное задержание и жестокое обращение Тбилисская прокуратура не возбудила уголовного дела ввиду отсутствия corpus delicti. the Government indicated that his complaint invoking extortion, unlawful detention and maltreatment had not led to the institution of criminal proceedings by the Tbilisi Procuracy due to the absence of a corpus delicti.
Приветствуя недавнее принятие поправок к законам о передаче полномочий на выдачу ордеров на арест исключительно судам, Комитет вместе с тем вновь выражает обеспокоенность по поводу главенствующей роли, которую играет прокуратура. While welcoming the adoption of a recent legal amendment transferring the power of issuing arrest warrants to courts solely, the Committee expresses concern, however, at the preeminent role performed by the Procuracy.
недостаточный уровень независимости и эффективности прокуратуры вследствие проблем, которые, как признает государство-участник, возникают в связи с тем, что прокуратура отвечает как за возбуждение судебного преследования, так и за осуществление надзора за надлежащим ходом расследований; The insufficient level of independence and effectiveness of the Procuracy, due, as recognized by the State party, to the problems posed by the dual responsibility of the Procuracy for prosecution and oversight of the proper conduct of investigations;
В отношении Бадри Цинделиани правительство указало, что 7 октября 1997 года Генеральная прокуратура Грузии возбудила уголовное дело, в ходе расследования по которому было установлено, что Цинделиани подвергался физическому насилию со стороны инспектора следственного департамента, лейтенанта и младшего лейтенанта полиции. the Government indicated that criminal proceedings had been instituted in the Procuracy General of Georgia on 7 October 1997 which had led to the finding that he had been physically abused by the inspector of the investigation department, a police lieutenant and a lieutenant junior.
В случае, когда вьетнамские граждане совершают террористические преступления, находясь за пределами территории Вьетнама, компетентные органы Вьетнама (следственные органы, прокуратура, суд), действуя в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса, проводят расследования дел правонарушителей, привлекают их к судебной ответственности и вносят решение по их делам. In such a case that Vietnamese citizens commit terrorist offenses when they are outside Viet Nam's territory, the trial-procedural agencies of Viet Nam (investigating agency, the procuracy, the court) shall, according to provisions of the Criminal Procedure Code, investigate, prosecute and judge the offenders.
Жалобы по поводу актов пыток и жестокого обращения, совершенных государственными должностными лицами, могут быть поданы в полицию, главному инспектору министерства внутренних дел, в министерство юстиции, прокуратуру, суд и народному защитнику, и прокуратура уполномочена их расследовать в соответствии со статьями 45, 62 и 263 УПК. Complaints of torture and ill-treatment by public officials may be submitted to the police, the Inspector General of the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of Justice, the Procuracy, the judiciary and the Public Defender, and the Procuracy is charged with investigating them, according to articles 45, 62 and 263 of CPC.
Независимость и добросовестность работы прокуратуры также подрывает чрезмерный контроль со стороны исполнительной власти. The independence and integrity of the procuracy is also undermined by excessive executive control.
Деятельность всех государственных властей, включая правительство, суд, прокуратуру и президента, подлежит надзору со стороны Национального собрания. The operation of all State authorities, including the Government, Court, Procuracy and the President is subject to National Assembly oversight.
Эти положения получили своё развитие в Уголовно-процессуальном кодексе и органическом Законе о прокуратуре (ноябрь 1998 года). These provisions were introduced in the Criminal Procedure Code and The Basic Law on the Procuracy (November 1998).
В июне 2000 года было объявлено о том, что в марте 2001 года самостоятельные органы прокуратуры будут восстановлены. It was announced in June 2000 that a separate procuracy would be re-established as of March 2001.
На самом деле в ряде сообщений указывалось, что следователи прокуратуры были замешаны в пытках при проведении уголовных расследований. Indeed, a number of allegations have implicated investigators of the procuracy in participating in torture in the course of a criminal investigation.
Подобная информация о предполагаемых нарушениях со стороны войск МВД и милиции, относящихся к ведению гражданских органов прокуратуры, не была получена. Similar information has not been received regarding alleged violations by Ministry of Interior troops and militia, who are under the responsibility of the civilian procuracy.
Во втором проекте конституционных поправок предусматривается передача прокуратурой права выдачи ордеров на арест, заключение под стражу, обыск и реквизицию судебным органам. The second draft of constitutional amendments provides for the power to issue arrest, detention, search and seizure warrants to be transferred from the procuracy to the judiciary.
Одна из проблем, с которыми сталкивалась иранская судебная система в последние годы, — это отрицательные последствия введения института прокуратуры в состав судебной системы. One of the problems faced by the Iranian judicial system in recent years has been the negative consequences of a merging of the procuracy into the judiciary.
создать полностью независимый орган за пределами прокуратуры для надзора за надлежащим проведением расследований, который был бы также уполномочен получать и расследовать индивидуальные жалобы. Establish a fully independent body outside the Procuracy to provide oversight on the proper conduct of investigations, which is empowered to receive and investigate individual complaints.
Рассмотрение связанных с проституцией дел: в этой связи ниже приводятся некоторые цифры за период 2000-2002 годов, представленные Верховной народной прокуратурой и Верховным народным судом: The handling of prostitution-related cases: In this connection, following are some figures provided by the Supreme People's Procuracy and Supreme People's Court, in the 2000-2002 period:
обеспечить проведение отдельного от прокуратуры независимого судебного надзора срока и условий содержания под стражей до суда, включая содержание под стражей по указанию министерства безопасности; и Ensure independent judicial oversight separate from the Procuracy of the period and conditions of pretrial detention, including that imposed by the Ministry of Security; and
В отношении смерти Серго Кварацхелиа правительство сообщило, что 8 марта 1998 года прокуратурой Цаленджихского района было возбуждено уголовное дело по факту убийства с отягчающими вину обстоятельствами. Concerning the death of Sergo Kvaratskhelia, the Government reported that, on 8 March 1998, criminal proceedings had been instituted in the Procuracy of the Tsalendjikha region for aggravated murder.
Органы прокуратуры играют явно преобладающую роль, в том числе связанную с надзором, в отправлении правосудия и оказывают непропорционально большое влияние на предварительный и судебный этапы судопроизводства. The procuracy plays a particularly dominant role, including a supervisory role, in the administration of justice and exerts a disproportionate amount of influence over the pretrial and trial stages of judicial proceedings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!