Примеры употребления "прокуратурам" в русском

<>
ЮНОА также предоставило всем провинциальным судам и прокуратурам доступ к соответствующим юридическим справочным материалам. UNOA also provided all provincial courts and Prosecutor's offices with access to relevant legal reference material.
Несмотря на это, в государственную прокуратуру были направлены соответствующие жалобы. However, complaints have been filed to the Public Prosecutor's Offices.
Прокуратурой Хатлонской области в отношении Курбанова было возбуждено уголовное дело и впоследствии передано в суд. The Khatlon oblast procurator's office instituted criminal proceedings against Kurbanov and he was subsequently brought to trial.
Независимость и добросовестность работы прокуратуры также подрывает чрезмерный контроль со стороны исполнительной власти. The independence and integrity of the procuracy is also undermined by excessive executive control.
Задумайтесь над печальной статистикой, недавно опубликованной Верховной народной прокуратурой (ВНП). Consider the grim statistics recently released by the Supreme People's Procuratorate (SPP).
Специальная прокуратура Косово 17 сентября завершила рассмотрение своего первого дела, касавшегося незаконного приобретения, обладания, распространения и продажи опасных наркотических средств, вынеся обвинительный вердикт. The Kosovo Special Prosecutors Office concluded its first case on the offence of unauthorized purchase, possession, distribution and sale of dangerous narcotic drugs on 17 September, with a guilty verdict.
Эта политика находит свое отражение в мероприятиях парламентского контроля, в системе работы с жалобами и обращениями граждан, созданной внутри структур Министерства юстиции, МВД, Генеральной прокуратуры. This policy is reflected in parliamentary control, in the system of work with complaints and appeals of the citizens established in the Ministry of Justice, Ministry of Internal Affairs, General Prosecutor Office.
В одном случае прокуратура возбудила уголовное дело против меня, как главного редактора: In one case, the prosecutor's office brought criminal charges against me as editor-in-chief:
Автор обратилась в городскую прокуратуру Нижнего Тагила с требованием о возбуждении расследования обстоятельств гибели ее сына. The author requested the Nizhny municipal procurator's office to investigate the circumstances of her son's death.
Деятельность всех государственных властей, включая правительство, суд, прокуратуру и президента, подлежит надзору со стороны Национального собрания. The operation of all State authorities, including the Government, Court, Procuracy and the President is subject to National Assembly oversight.
За исключением иных ситуаций, предусмотренных процессуальным законодательством, прокуратура осуществляет свои функции самостоятельно. Save otherwise provided by procedural laws, the Procuratorate act ex officio.
В 2000 году Европейское патентное ведомство организовало для 50 таможенных сотрудников семинар по защите прав интеллектуальной собственности; в нем также приняли участие представители полиции, судов, прокуратур и правообладателей. In 2000, the European Patent Office organized a seminar for 50 Customs officials on intellectual property right protection; representatives from the Police, courts, the prosecutors office and the right holders also participated.
8 уголовных дел были направлены в прокуратуру для дальнейшего предъявления обвинений, 2 уголовных дела были переквалифицированы по другим обвинениям, в отношении 2 уголовных дел досудебное расследование пока еще не завершено. 8 criminal cases were sent to the Prosecutor Office for further prosecution, 2 criminal cases were requalified to other charges, in 2 criminal cases the pre-trial investigation still continues.
Апелляция, о которой объявила прокуратура, была отозвана 6 марта 1997 года, и соответственно решение суда стало окончательным. An appeal announced by the prosecutor's office was withdrawn on 6 March 1997 and therefore the judgement became final.
После проверки, проведенной по данному факту московской прокуратурой, было возбуждено уголовное дело по статье 286 Уголовного кодекса. Following an inquiry into the incident by the Moscow procurator's office, proceedings had been initiated under article 286 of the Criminal Code.
Эти положения получили своё развитие в Уголовно-процессуальном кодексе и органическом Законе о прокуратуре (ноябрь 1998 года). These provisions were introduced in the Criminal Procedure Code and The Basic Law on the Procuracy (November 1998).
Выдача ордера на арест, принятие решения о проведении следствия (включая дознание) и возбуждение уголовного дела входят в обязанности народной прокуратуры. Authorizing arrests and investigations (including inquiries), and bringing prosecutions is the responsibility of the people's procuratorates.
В том же самом письме прокуратура ФБиГ заявляет, что есть основания сомневаться в том, что обвиняемый Лахмар Сабер совершил преступление в виде дачи ложных показаний, предусмотренное пунктом 1 статьи 353 Уголовного кодекса ФБиГ, и что просьба об экстрадиции может быть сделана только в отношении обвиняемого Лахмара Сабера, который является гражданином не БиГ, а Алжира. In the same letter the F BiH Prosecutors Office states that there was justifiable doubt that accused Saber Lahmar had committed crime of certification of untrue matter from Article 353 paragraph 1 of the F BiH Criminal Code, and that extradition could be requested only for the accused Saber Lahmar, who was not a BH citizen, but Algerian citizen.
Было возбуждено 13 уголовных дел, из которых 3 дела были позднее закрыты; 7 уголовных дел были направлены в прокуратуру для дальнейшего предъявления обвинений, а в отношении остальных 7 уголовных дел досудебное расследование пока еще не завершено. 13 criminal proceedings were initiated, of which 3 proceedings were later discontinued; 7 criminal cases were sent to the Prosecutor Office for further prosecution, in the remaining 7 criminal cases the pre-trial investigation is still continuing.
Она касается внутренних расследований и расследований, проведенных по указаниям прокуратуры, в которых были замешаны сотрудники следственной полиции. It refers to internal investigations and investigations ordered by the Public Prosecutor's Office involving members of this force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!