Примеры употребления "происшедшим" в русском

<>
Кроме того, следует внести поправки в национальные законы, которые соответствовали бы изменениям, происшедшим в культуре общества. In addition, amendments to national laws needed to be matched by changes in cultural attitudes and practices.
Основное внимание в рамках этой технической экскурсии будет уделено структурным изменениям, происшедшим в лесном хозяйстве и лесной промышленности новых земель, а также тенденциям развития рынков лесоматериалов и внешней торговли (особенно со странами восточной Европы). The technical excursion will focus on the structural changes in forestry and the forest industry in the new Länder as well as on developments in the timber market and foreign trade (especially with the eastern European countries).
Один эксперт по окружающей среде, расследовавший инцидент, связанный с происшедшим в 1998 году загрязнением воды цианидом, был уволен со своей работы в Международном университете, как утверждается, за публикацию соответствующих материалов в газете " Вечерний Бишкек ". One environmental expert who investigated an accident involving cyanide pollution of water in 1998 was dismissed from her job at the International University allegedly because of her report, which was published by Vicherney Bishkek.
На открытом заседании 24 апреля Совет Безопасности заслушал брифинг Специального представителя Генерального секретаря по Косово Михеля Штайнера, посвященный недавним событиям, происшедшим в процессе создания временных институтов самоуправления и перестройки социальных и экономических инфраструктур в этом крае. At a public meeting on 24 April the Security Council was briefed by the Special Representative of the Secretary-General for Kosovo, Michael Steiner, on recent developments in the process of establishing the provisional institutions of self-government and rebuilding social and economic infrastructures in the province.
17 августа координатор высокого уровня по вопросу о пропавших без вести гражданах Кувейта и третьих государств Юлий Воронцов провел брифинг для членов Совета, посвященный событиям, происшедшим с момента представления Совету последнего доклада в апреле 2000 года. On 17 August, the High-level Coordinator for missing Kuwaiti and third country nationals, Yuli Vorontsov, gave a briefing to members of the Council on developments since his last report to the Council, in April 2000.
Предварительные слушания по обвинениям в государственной измене против 17 лиц, включая одну женщину и одного подростка, арестованных в связи с происшедшим в январе 2003 года инцидентом в казармах «Веллингтон», которые начались в марте в магистратском суде во Фритауне, были переданы 31 марта в Верховный суд. Pre-trial hearings in the treason and misprision charges against the 17 individuals, including a woman and a juvenile, arrested in connection with the Wellington Barracks incident in January 2003, which commenced in March at the Magistrate Court in Freetown, was referred to the High Court on 31 March.
В будущем просьбы о представлении письменной информации будут касаться лишь статистических данных, информации, запрашиваемой в руководящих принципах, однако отсутствующей в докладе, разъяснений, касающихся самого доклада, и информации по основным правовым, структурным, директивным и институциональным вопросам (в случае первоначальных докладов) или происшедшим изменениям (в случае периодических докладов). In future, it will limit requests for written information to statistical data, information requested in the guidelines but missing in the report points of clarification regarding the report, and information on key legal, structural, policy and institutional issues (for the initial report) or new developments (with regard to periodic reports).
В мае 2004 года Специальный представитель направила правительству Перу сообщение в связи с происшедшим в ноябре 2003 года случаем, когда почти 150 безнадзорных детей города Лимы вместе с сопровождавшими их взрослыми стали, как утверждается, жертвами применения чрезмерной силы со стороны полиции во время разгона демонстрации, организованной ассоциациями, которые занимаются проблемами безнадзорных детей. In May 2004, the Special Representative sent a communication to the Government of Peru concerning a case in November 2003 when almost 150 street children of Lima, along with some adults accompanying them, were allegedly victims of excessive force on the part of the police during the repression of a demonstration organized by associations committed to the cause of street children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!