Примеры употребления "происходящую" в русском

<>
Это также дало органам денежного регулирования США право отслеживать любую долларовую транзакцию, происходящую где угодно в мире. It also gave the U.S. monetary authorities the right to monitor any dollar transaction taking place anywhere in the world.
Мы призываем развитые страны, которые еще не сделали этого, незамедлительно распространить на всю продукцию, происходящую из всех наименее развитых стран, предсказуемый режим беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки на прочной основе к 2008 году в соответствии с обязательством, принятым на шестой Конференции министров Всемирной торговой организации. We call on developed countries that have not already done so to provide immediate, predictable, duty-free and quota-free market access on a lasting basis to all products originating from all least developed countries by 2008, as undertaken at the Sixth Ministerial Conference of the World Trade Organization.
По сути дела, Запад имеет общую политическую и экономическую историю, происходящую из ряда общих духовных источников. The West has had, in essence, a shared political and economic history emanating from a common set of spiritual sources.
принимая во внимание происходящую на данном этапе реструктуризацию ИФС посредством подготовки всестороннего исследования экспертами, которым было поручено укреплять и развивать Фонд в рамках десятилетней Программы действий, соглашается переизбрать государства-члены, названия которых приводятся ниже, на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2010 года: In view of the restructuring taking place in the current phase of the ISF through the preparation of a comprehensive study by experts charged to strengthen and develop the Fund in the framework of the Ten-Year Programme of Action, agrees to reelect the Member States whose names are listed hereunder with effect from 1 July 2006 to 30 June 2010:
Он оставил детальное описание происходившего. He left a detailed account of what happened.
Здесь написано "Тогда происходит чудо. For those of you in the back, it says here: "Then a miracle occurs.
Действие происходило в горной деревне. The action took place in a mountain village.
Это происходит во всем мире. It's now coming in this world.
Аналоговая происходит из молекулярной биологии, клонирования организма. The analog results from molecular biology, the cloning of the organism.
Да, обычный ритуал дарения происходит от римского празднования Сатурналия. Ah, yes, the customary ritual of gift-giving originating from the Roman celebration of Saturnalia.
Все знание происходит от чувств. All knowledge derives from the senses.
Несчастные случаи происходят от беспечности. Accidents arise from carelessness.
Мы все происходим из Африки. Because we all stem from Africa.
Это не только выполнимо - это уже происходит. This is not only doable; it is being done.
Здесь происходит нечто похожее, очень трудно увидеть астрономические источники, потому что атмосфера постоянно движется. Very much in the same way, it's very difficult to see astronomical sources, because of the atmosphere that's continuously moving by.
Эй, что происходит с женой? Hey, what's going on with FLOTUS?
Большинство американцев происходят от иммигрантов. Most Americans are descended from immigrants.
От такой новой ситуации происходит угроза распада всей англо-французской системы государств на Ближнем Востоке. Emanating from this new situation is the threat of disintegration of the whole Anglo-French system of states in the Middle East.
Уже многие (бывшие) политики и экономисты (не трудно догадаться, откуда они в основном происходят) предлагают, чтобы ЕС создал свой собственный государственный долг, что смягчило бы проблемы таких стран, как Греция и Италия. Already, many (former) politicians and economists (no prizes for guessing whence they mostly hail) are proposing that the EU issue its own sovereign debt, which would alleviate the problems of countries such as Greece and Italy.
Чувак, я должен был понять, что что-то происходит, когда он начал покупать оптом. Man, I should have known something was up when he started buying in bulk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!