Примеры употребления "происходящих" в русском

<>
Во внезапных изменениях, часто происходящих на рынках The swift pace with which the markets move
Ответ зависит от результата двух происходящих в настоящее время процессов. Two current developments will shape the answer.
В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий. In reality, Japan has been realistic in interpreting the Constitution according to events.
Изменение политических интересов - это, однако, лишь одна сторона перемен, происходящих в стареющем обществе. Shifting political interests are, however, but one part of the changes in an aging society.
Только в Турции было большее количество представленных заявок от изобретателей, происходящих из стран MENA. Only Turkey had a larger number of inventors with a MENA background submitting applications.
Между тем, Соединенные Штаты и Европейский Союз должны признать природу и глубину происходящих перемен. Meanwhile, the United States and the European Union should recognize the nature and depth of the unfolding changes.
ИНСАР может использоваться для мониторинга изменений, происходящих в искусственных структурах, оседания грунта и тектонических сдвигов. INSAR can be used to monitor changes in man-made structures, land subsidence and tectonic movement.
Я расскажу о некоторых фундаментальных изменениях, происходящих в современном мире, в самой сути современной экономики. I'm going to talk about a very fundamental change that is going on in the very fabric of the modern economy.
Фэрис сливал Полу информацию о преступлениях, происходящих в районе, но вместо этого появлялся Одинокий Мститель. Faris was tipping off Paul about crimes going down in the neighborhood but Lone Vengeance kept showing up instead.
При всем их богатстве и предусмотрительности саудиты остаются уязвимыми перед лицом происходящих вокруг них беспорядков. For all of their wealth and planning, the Saudis remain vulnerable to the turmoil surrounding them.
Она будет иметь большое количество различной информации о процессах, происходящих в протеомных коммуникациях на разных уровнях. It has lots of different information about what's the process going on in this proteomic conversation on many different scales.
Есть добровольцы, которые не могут остаться в стороне от событий, происходящих в Донецкой и Луганской областях». There are volunteers who cannot stay away from the suffering and events unfolding in the Donetsk and Luhansk regions.
Данные тревоги усиливаются из-за серьёзных политических изменений, происходящих во многих развитых странах, включая собственно США. These concerns are intensified by the political tumult facing many developed countries, including the US itself.
Но, в любом случае, многие немцы не видят смысла в происходящих на их глазах процессах капиталистического распределения. Whatever the case, for many Germans the capitalist allocation processes they are seeing make no sense.
Однако насколько реалистично ожидать, что столь деятельный и яркий человек будет держаться в стороне от происходящих событий? But how realistic is it to expect so driven and flamboyant a man to stay away from the limelight?
Особое внимание было уделено оценке изменений, происходящих в запасах лесных ресурсов, и документированию различных факторов, обуславливающих эти изменения. Special attention was given to estimating the rate of change of forest resources and to documenting the various factors implicated in these changes.
В области Оповестить меня для формы Создать правило генерации оповещений можно использовать условия для оповещения о происходящих событиях. In the Alert me for area of the Create alert rule form, you can use conditions to control when you are alerted about events.
Положения настоящего стандарта распространяются на сладкий миндаль в скорлупе разновидностей (культурных сортов), происходящих от Prunus amygdalus Batsch, syn. This standard applies to sweet inshell almonds of varieties (cultivars) grown from Prunus amygdalus Batsch, syn.
Мы решительно выступаем против использования насилия в ходе происходящих в арабских государствах трансформаций, особенно в отношении гражданского населения. We firmly oppose the use of violence in the course of current transformations in Arab States, especially against civilians.
Ответ на этот вопрос, на самом деле, зависит от нашего понимания эволюционных процессов, происходящих на самом глубинном уровне. The answer to this question really depends on how we think evolution works at the deepest level.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!