Примеры употребления "происходили" в русском

<>
Также происходили масштабные избиения и произвольные задержания. There have also been extensive beatings and arbitrary detentions.
С Винни происходили необычные приключения в Волшебном лесу. Pooh had some unusual adventures, right here in the Hundred Acre Wood.
Мои родители происходили из семей местной земельной аристкратии. And my parents were part of a landed property family.
Вокруг происходили танцы и попойка в предвкушении чудовищного пира. People dance around, drink heavily, and prepare for a monstrous feast.
Удалена ссылка UIImagePickerController, из-за которой происходили отказы App Store Removed UIImagePickerController reference causing App Store rejections
Эти символические жесты происходили из самого корня нашей политической программы. Those symbolic gestures spoke to the core of our entire political program.
Убийства происходили в четырех зонах, все сосредоточены вокруг железнодорожных станций. Four kill zones, all centered around the commuter rail stations.
Изменения происходили вследствие мутаций, которые могли перемешиваться для создания новых комбинаций. Variations were due to mutations, which could be shuffled into new combinations.
Все эти изменения трендов происходили одновременно или в течение нескольких месяцев. Thus, it never really mattered how one identified the end of a recession, or even whether one had a definition at all.
Аналогичные события происходили на всей территории советской империи и за ее пределами. Similar events transpired throughout the Soviet empire and beyond.
Все его сражения происходили в сфере, явно пользующейся популярностью и любовью народа. His battles were in a decidedly popular art.
Никогда еще в такой крупной экономике не происходили так быстро столь далеко идущие изменения. Never before has an economy so large undergone such far-reaching change so quickly.
Исправлены проблемы тайминга для FBAdConfigManager, из-за которых происходили сбои смешанных объектов FNF/AVFoundation. Improved fix for FBAdConfigManager timing issues causing FNF / AVFoundation mixed object crashes
В марте 2004 происходили страшные беспорядки по всей провинции - как она тогда называлась - Косово. In March 2004, there were terrible riots all over the province - as it then was - of Kosovo.
К концу 1980-х годов в мире происходили разительные перемены, однако Япония отказывалась меняться. By the late 1980s the world was changing fast, but Japan refused to change.
Исторически реальные ставки заметно колебались, и эти колебания происходили без особой связи со стоимостью активов. Historically, real rates have jumped around a lot, showing little correlation with asset prices.
Не сообщалось, что где-либо в Пакистане происходили крупные протесты против военной операции в Южном Вазиристане. No large street protests against the military operation in South Waziristan have been reported from anywhere in Pakistan.
Устранена ошибка, при которой происходили сбои Internet Explorer, когда приложение Microsoft Active Accessibility работало в фоновом режиме. Addressed issue where Internet Explorer crashes when the Microsoft Active Accessibility application is running in the background.
За последние недели между сторонами часто происходили стычки по всему сектору Газа, что еще больше усилило напряженность. In recent weeks, the two sides have clashed frequently across the Gaza strip, heightening tensions further.
Возможно, эта близость стала основной причиной неспособности МВФ интерпретировать события, которые происходили прямо у него под носом. Perhaps this proximity was at the root of the IMF's failure to interpret the evidence right under its nose.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!