Примеры употребления "проинформировало" в русском

<>
Переводы: все1323 inform1218 brief96 make aware3 другие переводы6
Вскоре после избрания Кеннеди президентом в 1961 году ЦРУ «проинформировало» его о планах свержения Фиделя Кастро. Soon after Kennedy assumed the presidency in 1961, he was “informed” by the CIA of its plot to overthrow Fidel Castro.
Европейское агентство по окружающей среде (ЕАОС) кратко проинформировало Рабочую группу о готовящемся к опубликованию годовом докладе ЕАОС, а также о воздействии роста объема автомобильных перевозок во вступающих в ЕС странах на окружающую среду. The European Environment Agency (EEA) briefed the Working Party about the forthcoming EEA Annual Report, as well as the impact of increased road transport in the EU accession countries on the environment.
В письме от 22 марта 2004 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что оно выполнит его просьбу. By letter of 22 March 2004, the State party informed the Committee that it would comply with the request.
28 января 2000 года Министерство юстиции проинформировало ее о том, что по результатам служебной проверки факты, изложенные автором, подтвердились. On 28 January 2000, the Ministry of Justice informed her that an internal inquiry was in process, and the author's allegations were confirmed.
Тем не менее, эти слова вводили слушателей в заблуждение, поскольку ЦРУ проинформировало англичан о том, что их информация ненадёжна. It was nevertheless misleading, for the CIA had informed the British that their information was not reliable.
12 ноября 1998 года Федеральное управление по делам беженцев (ФУДБ) проинформировало вторую заявительницу о том, что ее муж ходатайствовал о предоставлении убежища в Швейцарии. On 12 November 1998, the Federal Office for Refugees (BFF) informed the second complainant that her husband had applied for asylum in Switzerland.
В своем последующем докладе КЛРД правительство проинформировало его о том, что в 2007 году оно отменило пропускной режим поездок всех граждан, включая пограничные районы77. In its follow-up report to CERD, the Government informed that in 2007, it abolished the internal visa regime for all citizens, including in the border areas.
Однако в то же время оно оспорило соображения Комитета о том, что автор стал жертвой дискриминации, и проинформировало Комитет, что оно не будет выполнять его рекомендацию. However, at the same time it challenged the Committee's Views that the author had been a victim of discrimination and informed the Committee that it would not implement its recommendation.
Правительство затем проинформировало Рабочую группу о том, что для розыска организаторов и исполнителей похищения и установления местонахождения этого лица проводится ряд следственных действий и расследование силами сотрудников правоохранительных органов. The Government subsequently informed the Working Group that a number of investigative actions and police inquiries were being undertaken to determine who organized and carried out the abduction and ascertain the person's whereabouts.
В соответствии с решением Комитета правительство Республики Черногория проинформировало Комитет против пыток о мерах, принятых в связи с мнениями и рекомендациями, приведенными в этом решении (19 марта 2003 года). According to the Committee's decision, the Government of the Republic of Montenegro informed the Committee against Torture of actions carried out with regard to the attitudes and recommendations stated in the decision (19 March 2003).
Сообщением, которое было получено 12 июня 2003 года, Постоянное представительство Буркина-Фасо при Организации Объединенных Наций проинформировало Секретариат о том, что г-н Абдулайе Барри решил снять свою кандидатуру. By a communication received on 12 June 2003, the Permanent Mission of Burkina Faso to the United Nations informed the Secretariat that Mr. Abdoulaye Barry had decided to withdraw his candidature.
В пункте 93 БАПОР проинформировало Комиссию о том, что Департамент ревизии и инспекции предпримет соответствующие шаги для сопоставления реального срока проверки со сроком, предусмотренным бюджетом, и примет соответствующие меры по расхождениям. In paragraph 93, UNRWA informed the Board that the Audit and Inspection Department would adopt appropriate means to compare actual against budgeted time for review and to follow up variances.
Центральное управление проекта ТЕА проинформировало Рабочую группу о прогрессе, достигнутом в разработке баз данных для Проекта трансъевропейской железнодорожной магистрали (ТЕЖ), и приняла к сведению письменное сообщение, поступившее от ТЕЖ (неофициальный документ № 2). The Working Party was informed by the TEM Project Central Office about the progress made in the development of the databases established by the Trans-European North-South Motorway (TEM) Project and took note of the written communication from TER (Informal document 2).
ГУМЗ проинформировало Консорциум о том, что суммы для покрытия валютной части актов были кредитованы на счет Консорциума в банке " Рафидаин " до выдачи векселей (и других ценных бумаг в иностранной валюте) на эти суммы. SOLR informed the Consortium that the foreign currency portions of the certificates had been credited to the Consortium's account with the Rafidain Bank until promissory notes incorporating those amounts (and other foreign currency receivables accruing in the account) were issued.
В ходе этого совещания правительство представило информацию о первых 11 объектах, которые подлежат ликвидации на первом этапе операции, и проинформировало участников совещания о том, что оно рассматривает вопрос о ликвидации еще 13 лагерей. In the course of the meeting, the Government communicated the names of the first 11 sites to be dismantled during the first phase of the operation and informed the meeting that it was reviewing an additional 13 to be dismantled.
14 ноября 2002 года ДИМА проинформировало автора о том, что никакие дальнейшие действия в связи с ее заявлением о выдаче защитной визы предприниматься не будут, так как она не уплатила сбор в размере 30 долларов. On 14 November 2002, DIMA informed the author that no further action would be taken on her protection visa application, since she had not paid the fee of 30 dollars.
Он также сообщил о том, что в целях сохранения конфиденциальности и в интересах «национальной безопасности» правительство Демократической Республики Конго не проинформировало МООНДРК о том, какое имущество было получено в этой партии и как оно было распределено. He added that the Government of the Democratic Republic of the Congo had not informed MONUC about what was received or how it was distributed in order to preserve confidentiality and “national security”.
Далее государство-участник проинформировало Комитет о том, что 26 января 2004 года Управление связалось с компетентной службой помощи семьям и детям в составе районной администрации Ференцвароша с целью прекратить бытовое насилие в отношении автора и ее детей. The State party further informed the Committee that on 26 January 2004, the Office set up contact with the competent family and child-care service at the Ferencváros local government in order to halt the domestic violations against the author and her children.
Министерство иностранных дел проинформировало Специального докладчика о том, что в парламенте рассматривается новый законопроект о противодействии терроризму, направленный в первую очередь на защиту жизни и обеспечивающий, чтобы антитеррористические операции проводились в соответствии с гарантиями защиты прав человека. The Ministry of Foreign Affairs informed the Special Rapporteur that a new anti-terrorism bill was being considered by Parliament, aimed primarily at protecting life and ensuring that anti-terrorism operations were conducted in accordance with safeguards to protect human rights.
Что касается преступлений на расовой почве, то правительство проинформировало, что с 2001 года такие преступные деяния отражаются в статистике отдельно и что для борьбы с такими преступлениями и насилием в отношении гомосексуалистов проводится целый ряд различных мероприятий. As regards racially motivated crimes, the Government informed that such criminal acts have been listed in a separate statistic since 2001 and that a range of different activities aimed at combating such crimes, as well as violence against homosexuals, are implemented.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!