Примеры употребления "произнесенной" в русском

<>
Переводы: все146 say112 utter19 pass3 другие переводы12
В своей речи, произнесенной по случаю отмечавшегося в Иране «Дня Иерусалима», Рафсанджани высказал следующие мысли: In his speech, delivered on the occasion of the Iranian “Jerusalem Day”, Rafsanjani emphasized the following themes:
В речи, произнесенной перед аудиторией индийских бизнесменов в Бангалоре, он обвинил Пакистан в том, что он поддерживает обе стороны афганского противостояния. In a speech delivered before an audience of Indian business leaders in Bangalore, he accused Pakistan of being on both sides of the Afghan equation.
В своей первой инаугурационной речи, произнесенной в разгар «Великой депрессии», президент США Франклин Делано Рузвельт сказал американцам знаменитые слова: «Единственное, чего нам следует бояться, это страха». In his First Inaugural Address, during the depths of the Great Depression, US President Franklin Delano Roosevelt famously told Americans that, “The only thing we have to fear is fear itself.”
Спикер Палаты представителей Джон Бонэр (John Boehner) в своей антироссийской тираде, произнесенной на этой неделе в Heritage Foundation, поставил партийную политику и идеологию выше интересов собственной страны. House Speaker John Boehner, in his anti-Russian rant to the Heritage Foundation this week, puts partisan politics and ideology above the best interests of his own country.
В своей речи, произнесенной в марте 2005 года, Бернанке утверждал, что это «перенасыщение» помогает объяснить некоторые особенности американской экономики, в том числе, возможно, огромный финансовый и торговый дефицит. In a March 2005 speech, Bernanke argued that this “glut” helps explain several features of the American economy, possibly including the enormous fiscal and trade deficits.
В своей знаменитой речи, произнесенной в 1946 году в Цюрихском университете, Уинстон Черчилль подчеркнул, что "первым шагом к восстановлению семьи европейских государств должно стать сотрудничество между Францией и Германией". In his famous University of Zurich speech in 1946, Winston Churchill urged that "The first step in the re-creation of the European Family must be a partnership between France and Germany."
Канцлер Ангела Меркель показала себя стойким защитником страны, например, в своей речи, произнесенной в 2008 году в израильском парламенте Кнессете, где она назвала безопасность Израиля важной часть Staatsraison (основополагающих государственных принципов) Германии. Chancellor Angela Merkel has emerged as a staunch defender of the country, exemplified in a 2008 address to the Knesset (Israel’s parliament), in which she identified Israel’s security as an essential feature of Germany’s Staatsraison.
В своей речи, произнесенной 4 января 2009 года, эмир Государства Катар Его Величество шейх Хамад бен Халифа Аль Тани призвал международное сообщество приложить усилия к защите палестинцев в секторе Газа и оказать им чрезвычайную помощь. In a speech delivered on 4 January 2009, His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, the Emir of the State of Qatar, called on the international community to undertake efforts for the protection and relief of Palestinians in the Gaza Strip.
В речи, произнесенной в мае 2013 года в Университете национальной обороны, Обама гарантировал, что за пределами афганского театра военных действий, США не будут проводить атаки дронов, если нет «почти полной уверенности в том, что не будут убиты или ранены гражданские лица». In a May 2013 speech at the National Defense University, Obama offered assurances that, outside the Afghan war theater, no drone strike would be carried out unless there was “near-certainty that no civilians will be killed or injured.”
Содержание письма представителя Израиля представляет собой неуклюжий пропагандистский выпад против Исламской Республики Иран: слова и выражения из пятничной проповеди аятоллы Хашеми Рафсанджани, произнесенной 14 декабря 2001 года, были вырваны из контекста, перевраны и переиначены таким образом, чтобы это отвечало злым замыслам Израиля, и поданы им как какая-то угроза. The content of the letter by the representative of Israel is a poor form of propaganda against the Islamic Republic of Iran: taking phrases and statements from the Friday Prayer sermon by Ayatollah Hashemi Rafsanjani on 14 December 2001 out of context, forging and paraphrasing them to fit their ill intentions and presenting them as a threat.
В соответствии с высочайшими королевскими указаниями, содержащимися в речи, произнесенной покойным королем Хасаном II в парламенте по случаю открытия первой сессии второго после выборов года и касающейся закрытия незавершенных дел в области прав человека, при КСПЧ была создана независимая арбитражная комиссия по вопросам компенсации материального и морального ущерба, нанесенного лицам, ставшим жертвами незаконного исчезновения и задержания, и их родственником. In accordance with the royal directives contained in the speech by the late King Hassan II to Parliament on the occasion of the opening of the first session of the second legislative year, an independent arbitration commission for compensation for material damage and moral injury suffered by the victims of disappearance or arbitrary detention and their next of kin was set up within the Consultative Council on Human Rights in order to close human rights files still pending.
Государство-участник отмечает, что в соответствии с требованиями уголовной процедуры судопроизводство в связи с данным делом началось в Сенегале с обвинительной речи прокурора, произнесенной 27 января 2000 года, в которой прокурор Дакара потребовал проведения расследования в отношении Хиссена Хабре в связи с соучастием в совершении актов пыток и жестокого обращения и в отношении Х в связи с совершением актов пыток, жестокого обращения и преступлений против человечности. The State party points out that, in accordance with the rules of criminal procedure, judicial proceedings in Senegal opened on 27 January 2000 with an application from the public prosecutor's office in Dakar for criminal proceedings to be brought against Hissène Habré as an accessory to torture and acts of barbarism and against a person or persons unknown for torture, acts of barbarism and crimes against humanity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!