Примеры употребления "произвольными" в русском с переводом "arbitrary"

<>
Понятие дискриминации, используемое в международном праве, означает различия, которые являются несправедливыми, необоснованными или произвольными ". The concept of discrimination, as employed in international law, connotes distinctions which are unfair, unjustifiable, or arbitrary.”
продолжать решительную борьбу с произвольными казнями и безнаказанностью, обеспечивая защиту гражданского населения и содействуя возвращению беженцев и перемещенных лиц в районы их изначального проживания (Азербайджан); Continue to firmly fight arbitrary executions and impunity, assure the protection of the civilian population and promote the return of refugees and displaced persons to their regions of origin (Azerbaijan);
Утверждения о том, что решения относительно отклонения просьбы о защите заявителя и просьбы об отсрочке являются произвольными и противозаконными, не могут повлечь за собой нарушение статьи 3. The claims that the decisions rejecting the complainant's applications for protection and a stay of removal were arbitrary and unlawful cannot point to a violation of article 3.
Одна такая особенность заключается в том, что многие современные арабские государства были основаны с относительно новыми и произвольными границами, а потом были захвачены и часто переформированы в европейские колонии. One such particularity is that many contemporary Arab states were established with relatively new and arbitrary boundaries, and were then occupied and often reconfigured as European colonies.
Аналогичным образом в пунктах пересечения экспортеры сталкиваются с произвольными и дискриминационными ограничениями кипрско-греческой таможенной службы и других должностных лиц, даже если положение о зеленой линии распространяется на их товары. In a similar vein, exporters face arbitrary and discriminatory restrictions of Greek Cypriot customs and other officials at the crossing points, even if their products fall within the scope of the green line regulation.
будучи глубоко обеспокоена ухудшением положения на оккупированных палестинских территориях и грубыми нарушениями прав человека и международного гуманитарного права, в частности внесудебными убийствами, блокированием территорий, коллективными наказаниями, созданием поселений и произвольными задержаниями, Gravely concerned at the deterioration of the situation in the occupied Palestinian territories and by the gross violations of human rights and international humanitarian law, in particular extrajudicial killings, closures, collective punishments, settlements and arbitrary detentions,
Экономические и социальные страдания палестинцев усугубляются действиями израильских военных на самой оккупированной палестинской территории, в том числе произвольными задержаниями и арестами, актами принудительного лишения имущества, разрушением жилищ, ограничениями на передвижение и " закрытием " территорий. The economic and social suffering of the Palestinian people was exacerbated by the actions of the Israeli military inside the Occupied Palestinian Territory, including, arbitrary detention, forced dispossession, house demolitions, movement restrictions and closures.
Мали глубоко обеспокоена также ситуацией на Ближнем Востоке: мерами по закрытию палестинских территорий, произвольными арестами, внесудебными карательными акциями, уничтожением имущества, конфискацией земель, несоблюдением резолюций, принятых международным сообществом, и положением, в которое поставлен председатель Арафат. Mali is also deeply concerned by the situation in the Middle East: measures to close off Palestinian territories, arbitrary arrests, extrajudiciary executions, the destruction of property, land seizures, lack of respect for resolutions adopted by the international community and the siege imposed upon President Arafat.
Мотивы ареста этих лиц по-прежнему остаются в высшей степени произвольными, основанными на законодательстве, криминализирующем осуществление основных прав и свободы выражения мнений, информации, передвижения, собраний и ассоциации, включая использование некоторых из положений Уголовного кодекса. The grounds for arresting these individuals remain highly arbitrary, based on the legislation criminalizing the exercise of basic rights and the freedoms of expression, information, movement, assembly and association, including the use of some provisions of the Penal Code.
Вместе с тем члены миссии получали сведения о том, что в стране продолжает царить культура безнаказанности, которая характеризуется произвольными арестами, незаконным содержанием под стражей, бесчеловечными условиями тюремного заключения, применением чрезмерной силы и внесудебными казнями. Nevertheless, the mission received reports that a culture of impunity remained pervasive, marked by arbitrary arrest, wrongful detention, inhumane prison conditions, excessive use of force, and extrajudicial executions.
Правительству следует продолжать свое сотрудничество с МООНСА и АНКПЧ в рамках кампании борьбы с произвольными задержаниями и решения смежных проблем и обеспечить этим организациям доступ ко всем местам содержания под стражей и к соответствующей документации. The Government should continue its cooperation with UNAMA and AIHRC on the arbitrary detention campaign and related issues and grant these organizations access to all detention facilities and to relevant documentation.
непрекращающимися нарушениями прав человека на всей территории Судана в ходе и вне конфликтов, в частности произвольными арестами и задержаниями, насильственными или недобровольными исчезновениями и пытками и другими жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство видами обращения и наказания; “(b) The continuous violations of human rights throughout the Sudan, within and outside the framework of the conflicts, in particular the occurrence of arbitrary arrests and detentions, forced or involuntary disappearances and torture and other cruel, inhuman or degrading forms of treatment or punishment;
Израиль использует агрессивную практику, характеризующуюся убийствами, казнями без суда и следствия, чрезмерным и бессистемным применением военной силы, разрушением домов, уничтожением палестинских институтов, закрытием пропускных пунктов, постоянной блокадой, коллективными наказаниями, коллективными арестами, произвольными задержаниями и унизительным обращением с заключенными в израильских тюрьмах. Israel pursues aggressive practices characterized by assassinations, extrajudicial executions, excessive and random use of military force, the demolition of homes, the destruction of Palestinian institutions, the closure of crossing points, ongoing blockades, collective punishment, collective arrests, arbitrary detentions, and the demeaning treatment of detainees in Israeli prisons.
Со ссылкой на столкновения между вооруженными силами и повстанцами и на действия таких незаконных групп, как " зарагинас ", он рекомендовал продолжать решительную борьбу с произвольными казнями и безнаказанностью, обеспечивая защиту гражданского населения и содействуя возвращению беженцев и перемещенных лиц в районы их изначального проживания. Citing the fighting between armed forces and rebels and the activities of illegal groups like “zaraguinas”, it recommended continuing to fight firmly against arbitrary executions and impunity, assuring the protection of the civilian population and promoting the return of refugees and displaced persons to their regions of origin.
Что касается заявлений о личных досмотрах граждан африканских стран, которые иногда проводятся в публичных местах и исключительно по причине их цвета кожи, то Швейцария подчеркивает, что все процедуры проводятся в соответствии с законом и принимаемые меры ни в коей мере не являются произвольными. With regard to the allegations of body searches of nationals of African countries, sometimes in public places and solely on account of the colour of their skin, Switzerland emphasized that all procedures were conducted in accordance with the law and that the measures taken were by no means arbitrary.
ссылается на резолюции 1982/35 и 1992/72 Экономического и Социального Совета, в которых Специальному докладчику было поручено изучить вопросы, связанные с внесудебными, суммарными или произвольными казнями, и на резолюцию 2001/45 Комиссии по правам человека, в которой к Специальному докладчику была обращена просьба: Recalls Economic and Social Council resolutions 1982/35 and 1992/72, which mandated the Special Rapporteur to examine the questions related to extrajudicial, summary or arbitrary executions, and Commission on Human Rights resolution 2001/45, which requested the Special Rapporteur:
Он ссылается на сделанные судьей выводы и заявляет, что оценка ею доказательств по делу носила пристрастный характер и что она не приняла во внимание серьезные несоответствия в свидетельских показаниях сотрудников полиции, а также, что сделанный ею выбор и толкования ею национальной судебной практики были произвольными и небеспристрастными. He refers to the findings of the judge and claims that her evaluation of the evidence in the case was partial, and that she overlooked serious inconsistencies in the police officers'testimonies, as well as her choice and interpretation of national jurisprudence, was arbitrary and not impartial.
Все чаще критерии охвата БСВЗ, определяемые через такие показатели, как отношение ЧТС долга к экспорту и пороговые уровни бюджетной приемлемости, критикуют за то, что они являются произвольными, необъективными и основанными не на потребностях в облегчении долгового бремени для устойчивого развития БСВЗ, а на издержках такой помощи для кредиторов. There is growing criticism that the HIPC eligibility criteria, defined in terms of NPV debt to exports and thresholds for fiscal sustainability, are arbitrary, lacking in objectivity, and based on debt relief costs to creditors instead of the debt relief needs of HIPCs for sustainable development.
Комитет ссылается на свою правовую практику и вновь подчеркивает, что, как правило, рассмотрением или оценкой фактов и доказательств занимается не он, а суды государства-участника, за исключением тех случаев, когда можно установить, что действия суда или рассмотрение фактов и доказательств являлись явно произвольными или представляли собой отказ в правосудии2. The Committee recalls its jurisprudence and reiterates that it is generally not for itself, but for the courts of States parties to review or to evaluate facts and evidence, unless it can be ascertained that the conduct of the trial or the examination of the facts and evidence was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice.
Как указали также обе стороны, при рассмотрении вопроса о предполагаемых нарушениях статьи 14 в этом контексте Комитет может лишь рассматривать вопрос о том, не были ли напутствия судьи присяжным произвольными и не были ли они равносильны отказу в правосудии, а также не было ли в действиях судьи явного нарушения его обязанности быть беспристрастным. As both parties also have pointed out, the Committee can, when considering alleged breaches of article 14 in this regard, solely examine whether the judge's instructions to the jury were arbitrary or amounted to a denial of justice, or if the judge manifestly violated his obligation of impartiality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!