Примеры употребления "произвольному" в русском

<>
Переводы: все771 arbitrary680 any80 optional2 другие переводы9
Право не быть рабом, не подвергаться физическому насилию, произвольному заключению под арест или казни? The right not to be enslaved, not to be physically assaulted, not to be arbitrarily arrested, imprisoned, or executed?
Вместе с тем важно не стремиться к произвольному созданию Совета Безопасности, в котором было бы не две, а даже три, четыре или пять различных категорий членов. It is essential, however, that we not create a Security Council à la carte by devising not just two but even three, four or five different categories of membership.
Миссия находит, что задержание членов Палестинского законодательного совета Израилем нарушает право не подвергаться произвольному задержанию, защищаемое положениями статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах. The Mission finds that the detention of members of the Palestinian Legislative Council by Israel violates the right not to be arbitrarily detained, as protected by article 9 of ICCPR.
Совершаемые рейды включают ежедневные кампании арестов, в ходе которых десятки палестинцев подвергаются произвольному задержанию, в то время как другие тысячи палестинцев уже находятся под арестом и содержатся в тюрьмах оккупирующей державы. The ongoing raids have included daily arrest campaigns in which dozens of Palestinians have been arbitrarily detained in addition to the thousands of Palestinians already being detained and imprisoned by the occupying Power.
Внедрена компьютерная система по произвольному распределению дел на основе ряда критериев, в частности с учетом нагрузки судьи; эта система пришла на смену практике, в соответствии с которой председатель суда определяет процедуру распределения дел или даже лично занимается их распределением. A computer system is being introduced to randomly assign cases based on a number of criteria such as the caseload of a judge, replacing the practice by which the chair of the court determines the procedure for assigning cases or even personally assigns them.
Наблюдатель от Сирийской Арабской Республики заявил, что дипломаты, в том числе сирийские дипломаты, подвергаются по произвольному выбору повторному досмотру, и указал, что страна пребывания должна воздерживаться от досмотра дипломатов в соответствии с ее обязательствами, а также в порядке оказания почести. The observer of the Syrian Arab Republic said that diplomats, including Syrian diplomats, were subjected at random to secondary screening searches, and suggested that the host country should refrain from searching diplomats in accordance with its obligations and as a matter of courtesy.
защищать граждан от внутреннего перемещения, связанного с конфликтами или другими проявлениями насилия, путем неукоснительного соблюдения взятых ими обязательств в соответствии с международным правом прав человека и международным гуманитарным правом, в частности соблюдения вытекающего из их норм обязательства не подвергать граждан произвольному перемещению; Protect persons from internal displacement related to conflict or other violence by scrupulously adhering to their obligations under international human rights law and international humanitarian law, in particular, the obligation not to arbitrarily displace persons emerging from the two bodies of law;
Впоследствии, 23 мая, Верховный комиссар обратился к властям Ирана с письменной просьбой о предоставлении информации относительно этих сообщений в свете лежащих на Исламской Республике Иран по Международному пакту о гражданских и политических правах обязательство обеспечить, чтобы никто не подвергался произвольному задержанию, и гарантировать право на свободу религии или убеждений. Subsequently, on 23 May, the High Commissioner wrote to the Iranian authorities asking for information on the reports in the light of the obligations of the Islamic Republic of Iran under the International Covenant on Civil and Political Rights to ensure that no one is detained arbitrarily and to uphold the right to freedom of religion or belief.
будучи глубоко озабочена тем, что, согласно сообщениям Специального докладчика, к числу прав, нарушаемых по религиозным мотивам, относятся право на жизнь, право на физическую неприкосновенность и на свободу и личную неприкосновенность, право на свободное выражение своего мнения, право не подвергаться пыткам или другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания и право не подвергаться произвольному аресту или задержанию, Deeply concerned that, as reported by the Special Rapporteur, the rights violated on religious grounds include the right to life, the right to physical integrity and to liberty and security of person, the right to freedom of expression, the right not to be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the right not to be arbitrarily arrested or detained,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!