Примеры употребления "производящих" в русском с переводом "produce"

<>
Но характеристики отдельных производящих допамин нейронов различные слева и справа. But the identities of the individual dopamine-producing neurons are clearly largely different on the left and on the right.
Существует порядка 500 фабрик, производящих активные ингредиенты, и это только в Китае. There are 500 of these facilities producing active ingredients in China alone.
Сегодня компания имеет в Эфиопии 3500 работников, производящих более двух миллионов пар обуви в год Today, the company has 3,500 workers in Ethiopia producing more than two million shoes a year.
Во-вторых, производимые в Китае ХФУ, возможно, не удовлетворяют зарегистрированным спецификациям всех компаний, производящих дозированные ингаляторы. Second, the CFCs produced in China might not meet the registered specifications of all metered-dose inhaler producing companies.
Например, Италия отметила, что она взимает особый налог с крупных установок для сжигания, производящих выбросы NOx. For instance, Italy noted that it levied a specific tax on large combustion plants producing NOx emissions.
Комитету была выражена признательность за организацию неофициальных совещаний с участием основных государств, импортирующих и производящих опиатное сырье. The Board was commended for arranging informal meetings with the main States importing and producing opiate raw materials.
Сегодня, углубление глобального разделения противопоставляет медленно растущие США многочисленным рынкам развивающихся стран и стран, производящих предметы потребления. Today, a deepening global divide sets the slow-growing US against many emerging-market economies and commodity-producing countries.
Они являются местом базирования большого числа компаний, производящих множество различных видов товаров и услуг с разной степенью успеха. They are host to a great number of companies producing many different types of goods and services with different degrees of success.
Поскольку они тратят свою заработную плату, они увеличивают спрос на людей, производящих товары и услуги, которые сами же потребляют. As they spend their wages, they increase demand for people to produce the goods and services that they consume.
Коррупция также вредна для компаний, производящих товары и услуги в этих сферах, поскольку она повышает стоимость производства и снижает конкурентоспособность. Corruption also harms companies that produce goods and services in these areas as it increases operating costs and reduces competitiveness.
По существу речь идет об отраслях, производящих серийную товарную продукцию (стандартизированные товары массового потребления), например недорогие текстильные изделия или низкотехнологичные промежуточные товары. These are, in essence, industries producing products of a commoditized nature on a large scale- standardized mass-consumption goods- such as inexpensive textiles or low-technology intermediate goods.
Оценка масштабов уклонения от уплаты налогов юридическими и физическими лицами, производящих товары и услуги и обязанных составлять баланс и декларацию о доходах. Estimating how far the payment of taxes is avoided by legal and natural persons producing goods or services and obliged to complete a balance sheet and declaration of income
Ряд крупных компаний, производящих и использующих холодильное оборудование, заявили, что после 2004 года они не будут больше производить или закупать оборудование, содержащее ГХФУ. A number of major companies producing and using refrigeration equipment had declared that, after 2004, they would no longer produce or purchase equipment containing HCFCs.
Базельское соглашение по контролю трансграничного движения опасных отходов и их утилизации предусматривало равные возможности для стран, производящих токсические отходы и потенциально использующих их. The Basel Convention on the control of trans-boundary movements of hazardous wastes and their disposal was meant to level the playing field between countries that produce toxic waste and those that potentially consume it.
Вследствие этого Стороны Протокола постановили предоставлять начиная с 1996 года исключения в отношении основных видов применения для таких Сторон, производящих дозированные ингаляторы на базе ХФУ. As a consequence, the Parties to the Protocol decided that essential-use exemptions should be given to those Parties producing CFC-based metered-dose inhalers, beginning in 1996.
Корыстные интересы – давление со стороны промышленных отраслей, производящих традиционные строительные материалы – должны быть преодолены, в том числе, путем обеспечения равных возможностей с точки зрения субсидий. Vested interests – pressure from industries producing traditional building materials – must be overcome, including by ensuring a level playing field in terms of subsidies.
Вспомогательное законодательство в области противодействия распространению включает Закон о контроле за деятельностью частных промышленных предприятий, производящих оружие, оборудование, транспортные средства, боеприпасы и взрывчатые вещества (закон № 5201). A subsidiary legislation in the field of counterproliferation is the'Law on Control of the Private Industrial Enterprises Producing War Weapons, Equipment, Vehicles, Ammunition and Explosives” (Law No: 5201).
Резервы также важны для стран, производящих всего несколько видов экспортной продукции - особенно товаров - и, таким образом, страдающих от крупных и непредсказуемых изменений в ценах на мировых рынках. Reserves are also clearly important for countries that produce only a few goods - especially commodity producers - and thus face big and unpredictable swings in world market prices.
Это означает, что Критик сказал своё слово в этих животных, и что Критик должен содержаться среди производящих допамин нейронов слева, но не входит в число производителей дофаминовых нейронов справа. This means that the Critic must have spoken in that animal, and that the Critic must be contained among the dopamine-producing neurons on the left, but not among the dopamine producing neurons on the right.
Уганда является сельскохозяйственной страной, и структура экономики существенно влияет, в частности, на положение сельских женщин, производящих 80 процентов продуктов питания и представляющих 70 процентов рабочей силы, занятой в сельском хозяйстве. Since Uganda was primarily an agricultural country, the structure of the economy had major implications for rural women in particular, who produced 80 per cent of foodstuffs and represented 70 per cent of the agricultural labour force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!