Примеры употребления "производственных объектов" в русском с переводом "production facility"

<>
Дополнительно к лекциям был организован осмотр производственных объектов компании " Metria Satellus AB ". Lectures were supplemented by a tour at the production facilities of Metria Satellus AB.
В дополнение к лекциям был организован осмотр производственных объектов компании " Metria Satellus AB ". Lectures were supplemented by a tour of the production facilities of Metria Satellus AB.
Требования проверки с целью обнаружения незаявленных производственных объектов будут зависеть от положений, включенных в ДЗПРМ. The verification requirements for the detection of undeclared production facilities will depend on the provisions incorporated in an FMCT.
Это означает, что мобильных производственных объектов совсем немного — нам известно, наверное, о 18 грузовых автомобилях. That means that the mobile production facilities are very few — perhaps 18 trucks that we know of.
В качестве конкретной меры транспарентности также указывалась публикация данных о производстве, выводе из эксплуатации или конверсии производственных объектов. Publication of data on production, decommissioning or conversion of production facilities were also indicated as concrete transparency measure.
В Кыргызстане определение опасных видов деятельности осуществляется в соответствии с законом " О промышленной безопасности опасных производственных объектов " (октябрь 2001 года). In Kyrgyzstan, the identification of hazardous activities is carried out in accordance with the “Hazardous Production Facilities” (Industrial Safety) Act of October 2001.
Это предполагало бы проверку всех потенциальных производственных объектов государства (и в особенности всех исследовательских объектов и атомных электростанций) и всех гражданских запасов. This would entail the verification of all potential production facilities of a State (in particular all research facilities and nuclear power plants) and of all civilian stocks.
В эпоху глобализации местные общины все чаще сталкиваются с неопределенностями в плане передислокации производственных объектов или в связи с закрытием филиалов иностранных корпораций. In this era of globalization, local communities are increasingly confronted with uncertainties owing to the relocation of production facilities and the closing down of subsidiaries of foreign-owned corporations.
Программа биотехнического перенаправления сконцентрирована на перенаправлении бывших производственных объектов по созданию биологического оружия (БО) на мирное использование и ускоренную разработку лекарственных средств и вакцин. The Biotechnical Redirection Program focuses on the redirection of former biological weapons (BW) production facilities toward peaceful uses and accelerated drug and vaccine development.
отмечая, что за счет производственных объектов в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, а также утилизованных и рециркулированных запасов имеется достаточное количество хлорфторуглеродов, Noting that sufficient supplies of chlorofluorocarbons are available from production facilities in Parties operating under paragraph 1 of Article 5 and from recycled and reclaimed stocks,
Федеральный закон " О промышленной безопасности опасных производственных объектов " от 21 июля 1997 года № 116-ФЗ (с изменениями от 7 августа 2000 года, 10 января 2003 года). Federal Act No. 116-FZ of 21 July 1997 “On the industrial safety of hazardous production facilities” (with amendments of 7 August 2000 and 10 January 2003).
Обострение ценовой конкуренции: перед лицом обострения ценовой конкуренции фирмы из развивающихся стран могут переносить часть своих производственных объектов в развивающиеся страны с менее высокими издержками производства. Stiffer price competition: Faced by more price-driven competition, firms from developing countries may choose to relocate some of their production facilities to lower-cost developing countries.
Соблюдение товарных стандартов можно проверить посредством испытания товара, а соблюдение стандартов процессов требует регулярных проверок производственных объектов и обычно связано с сертификацией процессов, например по ИСО 9000. Compliance with product standards can be verified by testing the product, while compliance with process standards requires regular audits of the production facility and is usually linked to process certification, e.g. ISO 9000.
В соответствии со статьями 22, 23 и 24 Закона Республики Беларусь " О промышленной безопасности опасных производственных объектов " общественное объединение вправе осуществлять контроль за соблюдением требований промышленной безопасности. In accordance with Articles 22, 23 and 24 of the Law on Industrial Safety of Hazardous Production Facilities, public associations have the right to require from industrial operators compliance with industrial safety standards.
Например: открытие центров распространения, обслуживающих рынки в разных географических местах, или открытие производственных объектов в определенном месте из-за более низких накладных расходов, доступности сырья или удобной транспортировки. These might include setting up distribution centers that serve different geographic markets, or setting up production facilities at a particular location because of lower overhead costs, proximity to raw materials, or convenient transportation.
Этот перечень был подготовлен на основе критериев классификации в соответствии со статьей 3 Закона Кыргызстана № 93 от 19 ноября 2001 года " О промышленной безопасности опасных производственных объектов ". Е. The list was drawn up based on the criteria for classification in accordance with article 3 of Kyrgyz Law No. 93 of 19 November 2001, “Industrial Safety of Hazardous Production Facilities”.
Закон Кыргызской Республики от ноября 2001 года " О промышленной безопасности опасных производственных объектов " и Закон Кыргызской Республики от марта 1997 года " О лицензировании и определении опасных видов деятельности ". Law of Kyrgyz Republic of November 2001 “Industrial Safety of Hazardous Production Facilities” and Law of Kyrgyz Republic of March 1997 “Licensing and Identifying Hazardous Activities”
Работники, местное население в районах высокого воздействия, например, в близости производственных объектов, уязвимые группы, такие как дети и люди с ослабленной иммунной системой, должны быть защищены от неоправданного вреда, причиняемого загрязнением ГХГ. Workers, local communities in the proximity to local high exposure such as production facilities and vulnerable groups such as children and people with compromised immune systems should be protected from unnecessary harm caused by HCH contamination.
Она далее соглашается с мнением " КОТК " о том, что вследствие вторжения Ирака и оккупации им Кувейта ее коммерческой деятельности продолжал наноситься ущерб в период ремонта нефтеперерабатывающих заводов, производственных объектов и морских наливных эстакад в этой стране. It further accepts KOTC's position that, in the aftermath of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, its business continued to suffer while refineries, production facilities and marine loading docks in that country were being repaired.
Правительствам наименее развитых стран и их партнерам в области развития следует предпринять усилия по поддержанию их долгосрочных инвестиций в инфраструктуру, а также продолжать полагаться главным образом на частный сектор в деле определения и организации новых инвестиций на развитие производственных объектов. Governments of the least developed countries and their development partners should endeavour to sustain their long-term investment in infrastructure, but should continue to rely mainly on the private sector to identify and organize new investments in production facilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!