Примеры употребления "производственных возможностей" в русском

<>
Это предложение в первую очередь ориентировано на мелкие и средние предприятия, которые обычно не принимают участие в проводимых Организацией Объединенных Наций торгах по причине, в частности, ограниченных производственных возможностей и финансовых ресурсов. The target group for this proposal is the small and medium-sized enterprises that would not normally take part in United Nations bidding exercises due, inter alia, to limited production capacity and financial resources.
Учитывая, что время подготовки к производству вакцин составляет от одного года до пяти лет, а также рост производственных возможностей, основным требованием производителей является необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ был более предсказуемым и надежным в плане осуществляемых им закупок вакцин. Given lead times of one to five years for producing vaccines and increasing production capacities, the main requirement of manufacturers is for UNICEF to be far more predictable and reliable in its vaccine procurement.
Усиление конкуренции со стороны Китая и других крупных развивающихся экономик подорвали производственные возможности США, ставя под угрозу способность Америки развивать наиболее технологически сложные оборонительные платформы. Increased competition from China and other large emerging economies has eroded US manufacturing capabilities, jeopardizing America's ability to develop the most technologically sophisticated defense platforms.
На самом деле, фокус АСЕАН на торговле делает разнообразие преимуществом: поскольку компании ищут выгоду от дешевой сборки в одних странах и промежуточные производственные возможности в других, в то же время получая доступ к одному из самых сложных финансовых и логистических центров мира. In fact, ASEAN’s focus on trade makes diversity an advantage, as companies seek to benefit from low-cost labor in some countries and intermediate manufacturing capabilities in others, all while gaining access to one of the world’s most sophisticated financial and logistics centers.
Моделирование энергоэффективности в более широком смысле определяется как сведение до минимума удельной частной и социальной стоимости энергии или потребления энергии, которое позволяет национальной экономике функционировать на пределе ее производственных возможностей, требует введения одного дополнительного показателя- загрязняющих выбросов12. Modelling of energy efficiency in a broader sense, defined as minimization of specific private and social energy cost or energy consumption that allows a national economy to operate on its production possibility frontier, requires the introduction of one additional indicator- pollution emissions.
Эта теория попала во все стандартные учебники по экономике, которая рассматривает вопрос о роли и форме компромиссов в контексте кривой производственных возможностей. This theory has pervaded all standard economics textbooks, where the importance of trade-offs and their shapes is featured under the concept of the Production Possibility Frontier (PPF).
Это дает возможность экономному накоплению производственных возможностей, путем сокращения числа возможностей, которые должны быть на месте для того, чтобы попасть в бизнес. It enables a parsimonious accumulation of productive capabilities by reducing the number of capabilities that need to be in place in order to get into business.
Социальные структуры адаптируются с целью использования открывающихся производственных возможностей. Так появляются города, и с ними невообразимое разнообразие игр с ненулевой суммой, разыгрывающихся повсеместно. Social structure adapts to accommodate this possibility and to harness this productive potential, so you get cities, you know, and you get all the non-zero-sum games you don't think about that are being played across the world.
Возрастание измеренных показателей производственных возможностей говорит о том, что темпы роста экономического потенциала составляют в настоящее время примерно 3,5-4 % в год. Increases in measured productivity mean that the economy's potential growth rate is now somewhere between 3.5-4% annually.
Что касается расширения производственных возможностей, то мы опишем роль, которую мы играем в процессе модернизации- внедрение новых технологий, методов и стандартов для ускорения преобразования производственных процессов. In the area of enabling the business, we will discuss the role we have played in the modernization process- introducing new technologies, techniques and standards to speed up the business transformation.
Их целью является определение мер по увеличению производительности в условиях экономики, основной чертой которой является агломерация, создание новых видов деятельности и новых производственных возможностей, в результате чего сумма будет больше отдельных ее слагаемых. Their task is to identify productivity-enhancing interventions that can harness economies of agglomeration by adding new activities and productive capabilities, making the whole bigger than the sum of the parts.
В зависимости от наличия соответствующих решений в области энергетики и выявленных производственных возможностей поддержка, связанная с деловой сферой, может охватывать внедрение, демонстрационный показ и пропаганду отдельных энергодобывающих технологий с уделением особого внимания местным предприятиям по сборке и/или изготовлению оборудования, наращиванию потенциала местных партнеров или объектам по техническому уходу и ремонту. Depending on the appropriate energy solutions and the productive opportunities identified, business-related support can encompass installation, demonstration and promotion of selected energy technology options, giving particular attention to local assembly and/or manufacture of equipment, capacity-building of local partners or maintenance and repair facilities.
в рамках поддержки программы кредитования, технической помощи и учебной подготовки было проведено 166 посещений женщин и 759 — мужчин, являющихся получателями помощи по линии этой программы в целях расширения производственных возможностей сельских женщин. In support of the credit, technical assistance and training programme, 166 visits were made to female users and 759 to male users in order to improve the productive capacity of rural women.
Он напомнил о необходимости расширения производственных возможностей и занятости посредством увеличения ОПР, быстрого и эффективного облегчения бремени задолженности, улучшения рыночного доступа, а также наращивания потенциала учреждений, занимающихся вопросами осуществления и управления. He recalled the need for enhanced productive capacities and employment through increased ODA, speedy and effective debt relief, improved market access, and capacitating institutions of implementation and governance.
Как отмечено в таблице 6 выше, " КПК " утверждает, что в результате уменьшения производственных возможностей и возможностей по переработке она понесла потери дохода от продаж четырех видов. As noted in Table 6, supra, KPC asserts that it experienced four types of sales revenue losses as a result of the decline in production and processing capabilities.
В этом контексте будет проводиться работа по изучению некоторых производственных сетей, возможностей развития промышленности в отдельных районах или на территории всей страны, постепенному завершению формирования правовых основ, а также подготовке программ по развитию некоторых отраслей пищевой промышленности в отдельных регионах или на территории всей страны; In this context, work will be done to study certain production networks, the possible development of this industry in certain areas or all of the country, gradual completion of the legal framework as well as creation of programmes for the development of certain branches of this industry in certain regions or all over the country;
Группа африканских стран высоко оценивает усилия секретариата ЮНКТАД, направленные на расширение производственных и торговых возможностей для развивающихся стран в секторе биологически чистых продуктов, и надеется, что африканские страны смогут воспользоваться выгодами технического сотрудничества и мерами по укреплению потенциала, вытекающими из рекомендаций экспертов. The African Group appreciated the efforts of the UNCTAD secretariat to enhance production and trading opportunities for organic products from developing countries and hoped to benefit from technical cooperation and capacity building activities recommended by the experts.
Развитие альтернативных двусторонних и многосторонних механизмов электронных платежей и финансирования, например, электронных расчетных палат, а также создание условий для расширения производственных и торговых возможностей МСП развивающихся стран и стран с переходной экономикой; Developing alternative bilateral and multilateral online payments and financing arrangements, such as online clearinghouses, and making it possible to expand productive and trading frontiers of SMEs from developing and transition countries;
Партнерство ЮНКТАД с корпорацией " Филипс " в деле изучения производственных и торговых возможностей в африканских странах к югу от Сахары в секторе электроосвещения является прекрасным примером ее " мобилизующего вмешательства ". UNCTAD's partnership with the Philips Corporation to explore production and trading opportunities in the electrical lighting sector in sub-Saharan Africa was an excellent example of its " catalytic intervention ".
[путем] проведения страновых обзоров для определения производственных и экспортных возможностей, а также осуществления экспериментальных проектов в заинтересованных развивающихся странах для оказания содействия в разработке и осуществлении программ диверсификации и развития на базе сырьевых секторов; Undertaking country surveys to identify production and export opportunities and implementing pilot projects in interested developing countries to assist in the design and execution of diversification and commodity-based development programmes;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!