Примеры употребления "производить самоподрыв" в русском

<>
Этот автомобиль начали производить в тысяча девятьсот восьмидесятом году. They started making this car in 1980.
Та же сила, действующая на меньшую площадь, будет производить большее давление. The same force spread over a smaller area will produce more pressure.
Новая производственная линия позволяет нам производить более точно по срокам. A new assembly line allows us to produce even more in due time.
Вы должны содержать маленький склад со всем ходовым ассортиментов, чтобы иметь возможность немедленно производить доставку в малых количествах. You are asked to maintain a stock of all fast-selling articles to be able to deliver small orders immediately.
Уничтожение оборудования означает, что Сирия не может больше производить новое химическое оружие. Destruction of the equipment means that Syria can no longer produce new chemical weapons.
Вирус избирательно инфицирует клетки печени, которые затем начинают производить стабильный поток антител. The virus selectively infects liver cells, which then start to make a steady stream of the antibodies.
Брюс родился с нарушением полового развития, которое не давало его телу производить достаточно тестостерона для нормального развития гениталий. Bruce was born with a DSD that prevented his body from producing enough testosterone to properly develop his genitals.
Да, МиГ-29 был исключительно боеспособной машиной в воздушном бою, и впечатляла его способность производить пуск ракет под очень большим углом по отношению к направлению полета (к 2002 году русские утратили это преимущество в наведении, отмечает Фред Клифтон, потому что американцы приняли на вооружение ракету AIM-9X и нашлемную систему целеуказания). Yes, the Fulcrum was a highly capable dogfighter, and its ability to fire a shot regardless of where the nose was pointed was impressive. (The Russians lost the aiming advantage by 2002, according to Fred Clifton, when the U.S. military fielded the AIM-9X missile and the Joint Helmet-mounted Cueing System.)
Там Солнце светит намного более тускло, чем на Земле, поэтому при съемке необходимо увеличивать выдержку; во избежание искажений, зонду придется вращаться и производить наблюдения за целью — то же самое в 1989 году выполнял Вояджер-2, когда делал крупным планом снимки Тритона, спутника Нептуна. Light from the sun will be nearly a thousand times dimmer than it is on Earth, so long exposures will be necessary; to avoid blurring, the spacecraft will have to rotate to track its target, a technique used when Voyager 2 took close-ups of Neptune’s moon Triton in 1989.
Даже если в операции не используется маржа, она может нести в себе обязательства производить дальнейшие оплаты в определенных условиях сверх любой суммы, оплаченной при заключении контракта. Even if a transaction is not margined, it may still carry an obligation to make further payments in certain circumstances over and above any amount paid when you entered the contract.
Но это просто формальность для общественности, потому что если не производить контроль за движением капитала, риск окажется все еще разбросанным по всей Еврозоне. This is just a technicality for public relations purposes however, because unless they put capital controls into place, the risk is still spread throughout the Eurozone.
всегда получать и следовать и производить все необходимые действия для поддержания в силе, все полномочия, способности, согласия, лицензии и разрешения, относящиеся к данному пункту; you will at all times obtain and comply, and do all that is necessary to maintain in full force and effect, all authority, powers, consents, licences and authorisations referred to in this clause;
1. Raychem не будет производить технически простых продуктов (то есть таких, которые потенциальные конкуренты могут легко скопировать). 1. Raychem will not do anything technically simple (i.e., something that would be easy for potential competitors to copy).
Во время паузы пользователь также может производить все торговые операции. You can also place or close orders in Pause Mode.
Skrill позволяет безопасно делать покупки и производить платежи, мгновенно отправлять и получать деньги, а также снимать наличные в банкоматах. With Skrill, you can shop and make payments securely, send and receive money instantly, and withdraw cash from ATMs.
Этот виджет подходит любой категории веб-сайтов. Наш конвертер валют добавит дополнительную функциональность Вашему сайту, позволяя производить на нем соотвествующие вычисления по актуальным курсам валют. Suitable for any category of websites, our Currency Converter will add extra value for your clients, allowing them to perform instant conversions on your website.
В качестве примера можно привести компанию, выработавшую у своих клиентов привычку почти не задумываясь, автоматически производить все новые заказы ее продукции таким способом и в таких формах, что конкурентам попытка потеснить ее обойдется дороже, чем ожидаемые результаты. An example is a company that has created in its customers the habit of almost automatically specifying its products for reorder in a way that makes it rather uneconomical for a competitor to attempt to displace them.
Представьте на минуту сценарий, в котором мы могли бы производить интеллектуальных роботов, которые в состоянии сделать все, что человек может сделать. Consider for a moment a sort of fantasy technology scenario, in which we could produce intelligent robots able to do everything a person can do.
Программное обеспечение установлено непосредственно на торговых серверах RoboForex и интегрировано с платформой MetaTrader 4, что позволяет клиентам RoboForex производить торговые операции в привычной среде MetaTrader 4, а также использовать торговых советников, созданных на базе MQL4. The Bridge software is installed directly on the RoboForex LP trading servers and integrated with the MetaTrader 4 trading platform, thus allowing the company’s clients to execute trade orders using the MetaTrader 4 environment and use MQL4-based expert advisors.
а) производить новую или модифицированную (улучшенную) продукцию; (a) produce newer and better products, and
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!