Примеры употребления "производительны" в русском с переводом "productive"

<>
Переводы: все287 productive279 efficient8
Пасторалистские системы на 20% более производительны, чем традиционные ранчо. Pastoralist systems are 20% more productive than traditional ranching methods.
Здоровые рабочие более производительны, благодаря чему увеличивается объем производства. Healthy workers are more productive, boosting economic output.
Компьютеры не только производительны, но и служат людям, они пока не становятся их конкурентами. Not only are computers productive, but they serve people, rather than being their competitors.
Традиционная мораль исчезла, когда технологии приумножили производительную силу. Traditional morality faded away as technology multiplied productive power.
Люди стали существенно более производительными, радикально выросла продолжительность жизни. Human lives became markedly more productive, and life expectancies rose dramatically.
Другие регионы, однако, скорее всего не смогут обеспечить производительную занятость. Other regions, however, are likely to be unable to provide productive employment.
Бизнес инвестирует больше, когда знает, что его работники будут производительными. Businesses invest more, knowing that their workers will be productive.
Можно подвергать сомнению социализм, но невозможно сомневаться в "передовых производительных силах". You may doubt socialism, but you cannot doubt "advanced productive forces."
Основной производительной единицей общества все еще остается клан, а не отдельный человек. The basic productive unit of society remains the clan, not the individual.
Государственные субсидии могут надежно финансироваться только посредством контроля над производительными секторами экономики. State handouts can be reliably financed only by controlling the economy’s productive sectors.
безличный порядок финансовых рынков вынудил бы компании становиться более производительными и инновационными. the impersonal discipline of financial markets would force companies to become more productive and innovative.
Но почему Европа считает, что так трудно использовать ИТ в производительных целях? But why does Europe find it so hard to exploit IT for productive purposes?
В то же время жители развивающихся стран работают в развитых странах более производительно. At the same time, people from developing countries are more productive in a developed country.
В результате, производительные сектора экономики не могут "потянуть" постоянно увеличивающееся количество неработающих людей. The result is that the productive sectors of the economy do not succeed in "pulling" with them the ever greater mass of people who do not work.
Основной производительной деятельностью были скотоводство, использование ресурсов дикого крупного рогатого скота, рыболовство и охота. The main productive activities had been stockbreeding, exploitation of free-roaming cattle, fishing and hunting.
Германию «предает иностранцам» оппозиция, и «хороший» производительный капитал в очередной раз противопоставляется «плохому» спекулятивному капиталу. Germany is being “betrayed to foreigners” by the opposition, and “good” productive capital is once again being opposed to “bad” speculative capital.
Физическая нагрузка стала ассоциироваться не с производительным трудом, а с потреблением, причём обычно статусным потреблением. The sweat of one’s brow was no longer associated with productive work, but with consumption – often conspicuous consumption.
Биомасса планеты - леса, луга, саванны и сельскохозяйственные угодья - составляет производительный капитал, который приносит 10% "прибыли" ежегодно. The planet's biomass - forests, pastureland, savannas, and crops - make up productive capital that generates a 10% "return" every year.
Что необходимо, так это более высокая занятость и плата наименее производительным рабочим за более высокие требования. What is needed is higher employment and pay through higher demand for the least productive workers.
В результате этой деятельности морские экосистемы подвергаются риску разрушения и становятся все менее стабильными и менее производительными. As a result, marine ecosystems are at risk of unraveling and becoming less stable and less productive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!