Примеры употребления "производимых" в русском

<>
Операторы задают тип вычислений, производимых над элементами формулы. Operators specify the type of calculation that you want to perform on the elements of a formula.
Вопрос об арестах, производимых полицией, регулируется Законом о внутренних делах. The Law on Internal Affairs regulates the issue of police arrests.
Приложение 5: Метод измерения узкополосных электромагнитных помех, производимых транспортными средствами Annex 5: Method of measurement of radiated narrowband electromagnetic emissions from vehicles
Согласно оценкам, треть производимых во всем мире продуктов тратится впустую. An estimated one-third of global food production is wasted.
5.5. Клиент самостоятельно несет ответственность за правильность производимых им платежей. 5.5. The Client shall hold full responsibility for the accuracy of payments executed.
Приложение 8: Метод измерения узкополосных электромагнитных помех, производимых электрическими/электронными сборочными узлами Annex 8: Method of measurement of radiated narrowband electromagnetic emissions from electrical/electronic sub-assemblies
Приложение 7: Метод измерения широкополосных электромагнитных помех, производимых электрическими/электронными сборочными узлами Annex 7: Method of measurement of radiated broadband electromagnetic emissions from electrical/electronic sub-assemblies
Время, зависящее от количества производимых номенклатур (время производства), рассчитывается на основании производимого количества. Quantity-dependent time (process time) is calculated based on the production quantity.
Эти сборы дали впечатляющие результаты в плане сокращения выбросов NOx и серы, производимых судами. These differentiated fairway dues gave impressive results in reducing NOx and sulphur emissions from ships.
Однако это недовольство смягчается неприятием турецкой общественностью взрывов, производимых в Израиле палестинскими террористами - самоубийцами. But this is mitigated at times by public revulsion over suicide bombing attacks in Israel.
Делегация Турции заявила, что 80 % производимых в ее стране фисташковых орехов имеют продолговатую форму. The delegation of Turkey said 80 % of their pistachio production were long kernels.
Таким образом, "помощь" часто оказывается способом маркетинга не пользующихся большим спросом товаров, производимых богатыми странами. Thus "aid" is often a marketing device for low-priority goods from the rich-countries.
В засушливых районах дефицит воды ограничивает производство культур, фуража, древесины и других производимых экосистемой услуг. In drylands, water scarcity limits the production of crops, forage, wood and other ecosystem provisioning services.
Это привело к тому, что ЕС стал важнейшим рынком для продовольственных товаров, производимых бедными странами. This has led to the EU becoming the primary market for the poorest countries’ products.
Добиваться беспошлинного и неограниченного квотами доступа на рынок для всех товаров, производимых в наименее развитых странах. Work towards the objective of duty-free and quota-free market access for the products of all of the least developed countries.
Программой также оказывалась поддержка процессу организации фестивалей и ярмарок с целью продвижения на рынок продуктов, производимых в отдельных регионах. Within the framework of the programme, an application process supported the organization of festivals and fairs supporting the promotion of region-specific products.
Ответная реакция других людей делает возможным правильное образование и, впоследствии, понимание связанных с эмоциями мимики и жестов, производимых человеком. This feedback enables proper production and, later, understanding, of emotion-related facial expressions that the subject herself cannot see.
Алюминиевые сплавы должны удовлетворять требованиям испытаний на стойкость к коррозии, производимых в соответствии с пунктом A.4 (добавление A). Aluminium alloys shall meet the requirements of the corrosion tests carried out in accordance with paragraph A.4 (Appendix A);
Как указано выше, взносы будут начисляться ежегодно за прошедший период на основе ежемесячных расчетов, производимых в течение соответствующего года. As noted above, the assessment would be issued annually in arrears based on the monthly calculations during the year in question.
Особая защита Израиля как нации жертв - естественных наследников мишеней массовых убийств, производимых нацистами - является другим способом применения двойных стандартов. Special pleading for Israel as a nation of victims - the natural heirs of the targets of Nazi mass murder - is another way to apply a double standard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!