Примеры употребления "производились" в русском с переводом "output"

<>
. Сначала ввод и вывод производился в помощью телетайпной ленты. The input and the output was by teletype tape at first.
Расчет выпуска и промежуточного потребления для сектора государственного управления производится по бюджетным учреждениям и государственным внебюджетным фондам. Output and intermediate consumption for the State administration sector is calculated by State-financed organizations and State extrabudgetary funds.
Более 80 миллионов баррелей производятся (и потребляются) ежедневно и большая часть этой продукции продается на международных рынках. More than 80 million barrels are produced (and consumed) daily, and a large part of that output is traded internationally.
В 1750 году в Азии проживало три пятых населения земли, а также производилось три пятых экономических благ земли. In 1750, Asia had three-fifths of the world population and three-fifths of the world's economic output.
Это ограничивало дискуссию, прежде всего по концептуальным вопросам, и лишь в последние годы обозначилось сближение теории с практикой и начала производиться более жесткая и критическая оценка результатов21. This restricted discussion, particularly of conceptual issues, and it is only over recent years that there has been a closer alignment between theory and practice and a more rigorous and critical evaluation of outputs.
Она может определяться как статически (сколько продукции производится в расчете на единицу вводимых факторов производства, например на одного работника), так и динамически (темпы роста объема производства в расчете на одного работника). It can be determined in terms of a level- how much output is produced per unit of input, for example output per worker- or in terms of a growth rate, the increase in output per worker.
Выдвинутые предложения обсуждаются и рассматриваются на предмет актуальности, производится оценка чистого воздействия вводимых ресурсов и результатов с точки зрения их влияние на общую статистическую программу, а также их финансовые и кадровые последствия. The proposals are discussed and probed for relevance and the net impact of the “inputs” and “outputs” are assessed for their impact on the overall statistical program as well as their financial and human resources implications.
Что можно сделать для стабилизации экономики, когда номинальные процентные ставки уже некуда понижать, но цены продолжают падать и разрыв в объемах производства - разница между тем, что может быть произведено и что в действительности производится - остаётся значительным? What can be done to stabilize an economy when nominal interest rates cannot be lowered any further, but prices still fall and the output gap – the difference between what it can produce and what it actually does produce – remains wide?
Расчеты объемов продукции, произведенной в личных подсобных хозяйствах населения и в коллективных садах и огородах, производятся на базе выборочных обследований домашних хозяйств, ежегодных сплошных учетов поголовья домашних животных сельскими администрациями, проведения единовременных учетов, обследований и переписей. Calculations of output from individual household plots and collective gardens and orchards are based on sample surveys of households, comprehensive annual records kept by rural administrations concerning numbers of domestic animals and one-time studies, surveys or censuses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!