Примеры употребления "проигнорировать" в русском

<>
Вы также можете проигнорировать заявку. You can also choose to ignore the request.
Он имел наглость проигнорировать мой совет. He had the gall to ignore my advice.
В демократическом обществе искусство можно просто проигнорировать. In a democracy, art can simply be ignored.
Для завершения этой процедуры эту кнопку можно проигнорировать. You can ignore the button to complete this procedure.
Президенту или премьер-министру довольно легко проигнорировать тысячу вебсайтов; It is easy for a president or prime minister to ignore a thousand Web sites;
Мы опять не в состоянии проигнорировать метафорический смысл слов. Because we cannot ignore the metaphorical meaning of words either.
Изменения климата представляют реальные проблемы, и последствия бездействия невозможно проигнорировать. The challenges posed by climate change are real, and the consequences of inaction are impossible to ignore.
Однако в свете сегодняшней ситуации мы спокойно можем их проигнорировать. But, in view of the current situation, we can safely ignore these.
А если проигнорировать ее, то она начнет распространять плохие слухи о школе. If you ignore her she will start spreading bad rumors about this school.
Гессен опять почему-то решила полностью проигнорировать значительное улучшение, отмечавшееся за последние десять лет. Gessen has for some reason again decided to totally ignore the substantial improvement registered over the past decade.
Возможно, что, в отличие от других разобранных примеров ошибок, инвесторы могут проигнорировать эти замечания. Perhaps, unlike the other types of mistakes I have made during my business career, this one should properly' be ignored by others.
Запросы на подписку отображаются в разделе «Действия», где вы можете одобрить или проигнорировать их. Follow requests appear in Activity, where you can approve or ignore them.
Однако если данный сервер настроен на использование технологии многопоточности, это предупреждение можно без всякого риска проигнорировать. However, if this server is configured to use Intel Hyper-Threading Technology, this warning can be safely ignored.
Однако запуск подчеркнул ставшую еще большей реальность, которую нельзя проигнорировать: мир вступил в свой второй ядерный век. But the launch underscored a larger reality that can no longer be ignored: the world has entered a second nuclear age.
Но трудно проигнорировать огромные ограничения, которые наложила интенсивно поддерживаемая и создающая негативные настроения политическая обстановка в США. But it is hard to ignore the huge constraint that an intensely partisan and negative political environment in the US has imposed.
Это был очень эмоциональный ответ на вопрос ливанского академика - тот самый ответ, который арабские представители позже решат проигнорировать. It was a highly emotional response to the Lebanese academic's question-one that Arab representatives chose later on to ignore.
Тест доказывает, что мы не в состоянии проигнорировать дословный смысл слов, даже если дословный смысл даёт неверный ответ. The test shows that we cannot ignore the literal meaning of words even when the literal meaning gives the wrong answer.
Как упоминалось ранее, если данный компьютер сервера Exchange использует технологию многопоточности, данное предупреждение можно без всякого риска проигнорировать. As stated, if this Exchange Server computer is using Hyper-Threading Technology, this warning can be safely ignored.
Но в день выборов многие американцы (если не большинство) склонны проигнорировать недавнюю историю и проголосовать против действующего президента. But, come Election Day, many (if not most) Americans are likely to ignore recent history and vote against the incumbent.
Крупный инвестор может иногда полностью проигнорировать вопрос доходности (дивидендов), чтобы разместить свои средства в расчете на максимальный потенциал роста. The large investor can often completely ignore the matter of dividend returns in his endeavor to employ all his funds in situations affording maximum growth potential.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!