Примеры употребления "прозрачными" в русском

<>
Все это означает, что политические фасады должны будут стать более прозрачными, а действия более продуманными. But all this means is that the facades will have to be more subtle and the fictions more elaborate.
— А сегодня они поменяли идеологию и очень жестко сейчас преследуют одну цель: все банки должны стать максимально прозрачными и понятными. "Today, they have changed the way they do things and are in hot pursuit of one goal: bank and corporate transparency.
При проведении допросов детей-свидетелей законом предусмотрено наличие специальных помещений для их опросов (оборудованных зеркалами, прозрачными только с одной стороны, и микрофонами), присутствие родственников и оказание психологической помощи. During the examination of child witnesses, the law provided for the setting up of special rooms for interviews (equipped with one-way mirrors and microphones), the presence of relatives and the provision of psychological assistance.
Союз неизбежно расширился после того, как в 1989 г. было устранено разделение Европы, возникшее в годы «холодной войны». Возникла необходимость в новых институтах, которые должны были действовать эффективно и быть прозрачными. The enlarged Union, inevitable when Europe’s Cold War division ended in 1989, needed new institutions to act efficiently and with transparency.
Было бы хорошо, кроме того, чтобы каждая страна завела картотеку своих частных военных и охранных компаний, обязав их предоставлять определенные сведения, и запретила им регистрироваться в иностранных государствах с менее прозрачными системами. Moreover, each country should maintain a register of its private military and security companies, requiring them to supply certain information and prohibiting them from registering in foreign countries whose systems lacked transparency.
Они пообещали реализовать программы, имеющие своей целью покупку активов (чтобы сделать балансы финансовых учреждений прозрачными), изменение структуры капитала (чтобы убедиться, что, став платёжеспособными, они могут работать и продолжать выдавать кредиты) и предоставление гарантий (чтобы заверить вкладчиков и инвесторов, что их средства в безопасности). They pledged to implement programs aimed at asset purchases (to clarify the balance sheets of financial institutions), recapitalization (to make sure that, if solvent, they could operate and continue to lend), and guarantees (to reassure depositors and some investors that their funds were safe).
В тех случаях, когда не предусматривается требования о публикации информации о том или ином отдельном контракте, такой метод может укрепить систему, поскольку он позволяет сделать процессы закупок более прозрачными и содействовать расширению конкуренции при одновременной экономии времени и средств и сохранении необходимой в рамках этих методов закупок гибкости. Where no requirement on advertisement of a separate contract exists, such method may strengthen the system by ensuring more transparency and competition in procurement processes, at the same time saving time and costs and preserving flexibility necessary in those procurement methods.
Генеральный секретариат разделяет убеждение правительств арабских стран в том, что выборы в законодательные органы и президентские выборы в арабских государствах должны проходить в назначенное время и быть по-настоящему прозрачными, чтобы граждане этих стран могли безбоязненно и беспрепятственно выразить свободно и в безопасной обстановке свое мнение, что сделает всех граждан партнерами в строительстве политической, экономической и социальной систем своего государства. The Secretariat-General shares with Arab Governments the conviction that legislative and presidential elections in the Arab States be held at the specified times in genuine transparency to enable the Arab citizen to express his view freely and safely, without feeling afraid or obstructed, in such a way that all citizens become partners in building their political, economic and social system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!