Примеры употребления "прозрачного" в русском

<>
открытого, глобального и прозрачного мира. an open, global, and transparent world.
Удаление прозрачного водяного знака со слайдов Remove a transparent watermark from your slides
Последним этапом является установление прозрачного контроля над полученными данными. The final step is to establish transparent oversight of the data being collected.
Команда Read Binary используется для считывания данных с " прозрачного " файла. The Read Binary command is used to read data from a transparent file.
Но эти обязательства требуют полного и прозрачного сотрудничества с МАГАТЭ. But that pledges requires complete, transparent cooperation with the IAEA.
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества. The power of indignation is a necessary component of a transparent and interdependent world that has lost the privilege of ignorance.
А для честного и прозрачного финансового менеджмента, конечно, нужны строгие правила и процедуры аудита. And rigorous rules and audit procedures are required for honest and transparent financial management.
Участие Дании в данных переговорах обусловлено стремлением добиться создания сильного, демократического, открытого и прозрачного Союза. Denmark has a clear goal in these talks: to ensure a strong, democratic and transparent Union.
Только посредством открытого, прозрачного процесса можно определить наилучших кандидатов, в отношении независимости которых существуют наибольшие гарантии. It is only through an open, transparent process that the best candidates - those who give the greatest guarantees of independence - can be identified.
В отсутствие более прозрачного энергетического рынка потребители энергии имеют мало возможностей для повышения эффективности использования энергии. Absent a more transparent energy market, energy consumers have few options for moving toward greater energy efficiency.
Эти высшие должностные лица теперь будут избираться "на основе открытого, прозрачного и основанного на заслугах избирательного процесса". These senior officials are henceforth to be selected "through an open, transparent, and merit-based selection process."
Само существование европейской модели по-прежнему направляет и вдохновляет всех, кто добивается прозрачного, демократического правления во многих пост-коммунистических странах. Indeed, the existence of a European model continues to guide and encourage those pursuing transparent, democratic governance in many post-communist countries.
Путем достоверного и прозрачного почитания своих обещаний, богатые страны могут продемонстрировать свою приверженность к усилиям и повысить вероятность эффективного соглашения. By credibly and transparently honoring their promises, rich countries can demonstrate their commitment to the effort and increase the likelihood of an effective agreement.
Он считает, что создание прозрачного рынка возможно только при условии, когда доступ к контрактам будет максимально огражден от чьего-то управляющего воздействия. He believes that the creation of a transparent market is only possible under the condition that access to contracts will be fully protected from somebody else’s control.
Чили вновь подтвердила свою приверженность проведению полномасштабного и прозрачного расследования дел о чрезмерном применении силы государством и применению санкций в соответствии с законом. Chile reiterated its commitment to full and transparent investigation of cases presented for disproportionate use of public force and the application of sanctions according to the law.
Она стала итогом открытого, прозрачного и всеобъемлющего процесса, который позволил создать консенсус и учесть интересы широкого круга стран и организаций, участвовавших в ее разработке. The product of an open, transparent and comprehensive process, it built consensus by combining the interests of the broad constituencies involved in its development.
Если данное течение найдет свое подтверждение в реальной жизни, это может означать конец того, за что сегодня борется Давос: открытого, глобального и прозрачного мира. This trend, if it is confirmed by reality, could signify the end of what Davos stands for: an open, global, and transparent world.
Вместо этого, глава МБРР должен избираться посредством открытого и прозрачного процесса, целью которого является выбрать самого квалифицированного кандидата, будь он из США, Европы или из страны развивающегося мира. Instead, the Bank's head should be chosen in an open and transparent process that aims to select the best-qualified candidate, whether from the US, Europe, or the developing world.
В рамках этого прозрачного, открытого для широкого участия процесса по разработке документа были привлечены министерства и другие государственные органы, равно как и организации гражданского общества, в частности женские организации. That participatory and transparent process brought ministries and other government institutions into contact with civil society, particularly women's organizations, for the joint task of preparing this document.
Необходимо осуществлять инвестиции в производственные мощности наименее развитых стран, что, в свою очередь, требует увеличения помощи стран-доноров и более эффективного и прозрачного управления ресурсами в наименее развитых странах. It was necessary to invest in the productive capacity of the least developed countries, which in turn required increased assistance from donor countries and more efficient and transparent management of resources by the least developed countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!