Примеры употребления "прозорливость" в русском

<>
Переводы: все27 insight11 другие переводы16
Это было наивно, в этом был элемент ностальгии, но посреди странных имен и штампов существовала подлинная прозорливость. It was naive and nostalgic, but amid the weird names and clichés was a real vision.
Решение этого вопроса зависит от наличия качеств, которые отсутствуют у большинства правительств Латинской Америки: прозорливость и смелость. But doing so requires what most Latin American governments sorely lack: vision and courage.
Мы твердо убеждены в том, что политическая мудрость и прозорливость израильтян и палестинцев помогут им в конечном итоге прийти к взаимоприемлемому компромиссу. It is our firm belief that the political wisdom and farsightedness of the Israelis and Palestinians will eventually help them to reach a mutually acceptable compromise.
Мы убеждены, что для достижения положительных и ощутимых результатов нам следует сохранять проявленную координаторами прагматичную и реалистичную прозорливость, на что указал несколько минут назад Председатель Ассамблеи. We believe that in order to achieve positive and tangible results we must maintain the pragmatic and realistic vision exhibited by the facilitators, as indicated by the President of the Assembly some moments ago.
И мы искренне надеемся, что мудрость, политическая прозорливость и слова ободрения со стороны наших уважаемых гостей придадут новый импульс нашим усилиям с целью начала предметной работы Конференции. It is our sincere hope that the wisdom, political vision and words of encouragement of our distinguished guests will give a new impetus to our efforts aimed at launching the substantive work of the Conference.
Но, как я уже предупреждал, необходимо сочетать прагматизм, прозорливость и реформаторские новации, для того чтобы эта Организация не растратила свой авторитет и влияние в результате неэффективного исполнения своих функций. But a combination of pragmatism, vision and reforming innovation is necessary if, as I have already warned, this Organization is to avoid frittering away its credibility and influence by failing to exercise its power effectively.
Необходима смелость, решительность и прозорливость со стороны Израиля, который должен использовать свою силу в интересах достижения мира со своими соседями в соответствии с резолюциями 242 (1967) и 338 (1973). What is required is boldness, determination and farsightedness on the part of Israel to use its power towards achieving peace with its neighbours, in accordance with resolutions 242 (1967) and 338 (1973).
И мы искренне надеемся, что мудрость, политическая прозорливость и слова ободрения со стороны наших уважаемых гостей в ходе этой недели придадут новый импульс нашим усилиям с целью развернуть предметную работу Конференции. It is our sincere hope that the wisdom, political vision and words of encouragement of our distinguished guests during this week will give a new impetus to our efforts aimed at launching the substantive work of the Conference.
В то же время мы помним и всех тех других восточнотиморцев, кто не дожил до этого дня, но чьи прозорливость, лидерство и самопожертвование вывели страну на путь к самоопределению и свободе. At the same time, we remember all those other East Timorese who did not live to see this day, but whose vision, leadership and sacrifice started the country on its path to self-determination and freedom.
Здесь необходимы благоразумие и прозорливость, чтобы избежать развязывания еще одной войны, которая имела бы непредсказуемые и неблагоприятные последствия, ведущие к нестабильности в регионе, и вполне могла бы отрицательно сказаться на мире и безопасности на всей планете. The matter requires rationality and farsightedness in order to avoid the outbreak of another war that would have unforeseen and unpleasant results leading to instability in the region, and may have an adverse impact on the peace and stability of the entire world.
От имени всех членов Совета я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его прозорливость и руководящую роль и выразить признательность сотрудникам Секретариата за их профессионализм и ежедневную поддержку, без которой Совет не смог бы выполнять свои обязанности. On behalf of all Council members, I would like to thank the Secretary-General for his vision and leadership and to express our gratitude to the members of the Secretariat for their professionalism and daily support, without which the Council could not complete its duties.
Моя делегация также воздает должное Генеральному секретарю за прозорливость, мужество и самоотверженность в проведении преобразований для решения стоящих перед Организацией Объединенных Наций сложных задач и за его непоколебимую верность принципам многосторонности в решении вопросов, представляющих общий интерес для всех наций. My delegation also commends the Secretary-General for his vision, courage and determination to effect change in meeting the challenges faced by the United Nations, and for his strong commitment towards multilateralism in resolving issues of common concern to all nations.
На своей нынешней должности заместителя Генераль-ного директора Всемирной торговой организации (ВТО) он сыграл ведущую роль в интеграции тор-говли и развития и продемонстрировал прозорливость и способности, необходимые для работы по дости-жению соответствующих целей развития, сформу-лированных в Декларации тысячелетия. Currently a Deputy Director-General of the World Trade Organization (WTO), he had played a leading role in the integration of trade and development and had demonstrated the vision and ability required to work for the achievement of the relevant Millennium Development Goals.
Он подчеркнул следующие моменты: следует дать высокую оценку суданским сторонам за мудрость и политическую прозорливость, проявленные ими для достижения Соглашения, и успешное завершение переговоров к концу года в соответствии с обязательствами, данными ими на заседании Совета Безопасности в Найроби в ноябре 2004 года. He emphasized the following points: the Sudanese parties should be congratulated for the wisdom and the statesmanship they displayed in reaching the Agreement and on succeeding in bringing the talks to a close by the end of the year in accordance with the commitment they gave at the meeting of the Security Council in Nairobi in November 2004.
Для осуществления этих целей требуются не только прозорливость, внимание и приверженность со стороны косовских руководителей; необходимо также, чтобы сербская община проявила волю, взяла на себя обязательства и приложила усилии к тому, чтобы стать частью нового демократического и многоэтнического общества в Косово и оказывать ему содействие. Meeting those objectives not only demands the vision, disposition and commitment of the Kosovo leadership; it also requires the will, engagement and efforts of the Serb community to become part of and a contributor to the new democratic and multi-ethnic society in Kosovo.
Высоко оценивая прозорливость и смелость, проявленные правительством Сальвадора и ФНОФМ при проведении переговоров и подписании мирных соглашений, и особо отмечая мужество и стойкость сальвадорского народа, я настоятельно призываю их черпать вдохновение из этого ключевого момента в их истории для решения проблем, с которыми они сталкиваются в настоящее время. In recognizing the vision and courage that inspired the Government of El Salvador and the FMLN when they negotiated and signed the peace agreements, and above all, in acknowledging the valour and endurance of its people, I urge them to draw inspiration from that key moment in their history to face the challenges of today.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!