Примеры употребления "прозвучали" в русском

<>
Переводы: все115 sound58 be heard3 другие переводы54
Но прозвучали ли его оправдания убедительно? But was his justification persuasive?
Уже в третий раз колокола прозвучали и вновь смолкли. For the third time bells had tolled and went quiet again.
Эти три дополнительных аргумента прозвучали и в заявлении Трампа по поводу Парижского соглашения. All three of these additional arguments also appear in Trump’s announcement on the Paris accord.
Организация Азиатско-Тихоокеанского сотрудничества хотела бы, чтобы вместо слов о кризисе прозвучали слова надежды. APEC would like to change this message of crisis into a message of hope.
Эти слова прозвучали после позитивных оценок 2004 и 2005 годов, которые отмечены в докладах Группы. These words follow the positive assessments of 2004 and 2005 noted in the Group's reports.
Недавно прозвучали утверждения о развертывании значительных сил Движения за справедливость и равенство (ДСР) в Южном Кордофане. There have been recent allegations of substantial Justice and Equality Movement (JEM) deployments in Southern Kordofan.
Прозвучали призывы ко всем сторонам проявлять гибкость и принимать конструктивное участие для продвижения вперед переговорного процесса. There were calls for all parties to exercise flexibility and constructive engagement in order to move the negotiations forward.
И в последней строчке арии Nessun Dorma, которая исполнялась ею на стадионе, прозвучали слова: "Зелёный лук бесплатно". And the last sentence of Nessun Dorma that she was singing in the stadium was "green onion for free."
Прозвучали голоса в поддержку повышения качества закупочной деятельности и обеспечения того, чтобы применялись самые высокие этические нормы. Support was expressed for improving the quality of procurement actions and for ensuring that the highest standards of ethical conduct are applied.
Примечание. Если сигналы не прозвучали в течение 15 секунд, то это значит, что процедуру выполнить не удалось. Note: If you don't hear two power-up tones after 15 seconds, it means this failed.
Прозвучали выступления о значении Конвенции для процесса развития и важности ее эффективного осуществления для содействия совершенствованию механизмов управления. Contributions were made on mainstreaming the Convention as a safeguard to development and promoting governance through its effective implementation.
Бесстрашно рискуя своей жизнью, был вторым, кто вошёл в комнату, когда во дворце прозвучали выстрелы и повсюду летали пули. Bravely risking his own life, the second person to enter the room as shots rang from inside the palace, stray bullets flying everywhere.
Г-н Ф. заявил, что он увидел кого-то в помещении склада и бросился бежать, после чего прозвучали выстрелы. Mr. F claimed to see someone in the warehouse and started running, whereupon shots were discharged.
Тем не менее, сообщения о плохом здоровье Кима прозвучали как грубый пробуждающий звонок о сомнительной природе условий в Северной Корее. Nevertheless, the reports about Kim's ill health hit like a rude wake-up call about the precarious nature of conditions in North Korea.
Прозвучали призывы провести переоценку стратегической ценности ядерного оружия и его роли в национальной политике обеспечения безопасности в условиях после окончания холодной войны. Calls were made for the re-evaluation of the strategic utility of nuclear weapons and their role in national security policies in the post-Cold War context.
Однако в Давосе прозвучали опасения насчёт того, что существует вероятность ослабления даже нашей несовершенной глобализации и что бедные страны пострадают больше всего. Still, the worry at Davos was that there would be a retreat from even our flawed globalization, and that poor countries would suffer the most.
Эрдоган в жесткой форме осудил насилие. Его слова о том, что отвечать на предполагаемые оскорбления насилием абсолютно не соответствует нормам ислама, прозвучали приятно и успокоительно. Erdogan was quite harsh in condemning the violence, pleasantly and comfortingly harsh in stating that responding to perceived insults with violence is not in any way “Islamic.”
В то же время прозвучали и возражения против возможности сдачи груза без передачи транспортного документа просто в результате включения в такой документ условий чартера посредством ссылки. However, objections were also voiced to allowing the delivery of goods without surrender of transport documents by mere incorporation by reference to the terms of a charterparty.
Прозвучали призывы к новаторскому подходу к проблеме запасов, и несколько представителей указали, что Многосторонний фонд и другие финансовые механизмы должны сыграть ключевую роль в их регулировании. There were calls for innovative thinking in response to the problem of stockpiles and several representatives said that the Multilateral Fund and other financial mechanisms would have to play a key role in managing them.
Поднимались также вопросы относительно прав интеллектуальной собственности и патентов, в связи с чем прозвучали предложения о том, чтобы государства прояснили этот момент с юридической точки зрения. Questions were also raised regarding the issue of intellectual property rights and patents, and in this connection suggestions were made that States needed to clarify the issue from the legal point of view.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!