Примеры употребления "проживающей" в русском

<>
Переводы: все1451 live1096 reside346 другие переводы9
Г-н Пьеро Мессина (ЕКА) ознакомил присутствующих со многими мероприятиями в области образования и информационно-просветительской деятельности и с теми возможностями, которые ЕКА предлагает проживающей в Европе молодежи. Piero Messina, ESA, provided insight into many of the educational and outreach activities and opportunities that ESA provided for European young people.
Монако оказывает помощь двум странам в осуществлении спортивных программ и намерено принять участие в реализации спортивной программы, осуществляемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в интересах молодежи, проживающей в трущобных районах. Monaco assists two countries with sport programmes, and plans participation in a United Nations Development Programme (UNDP) sport programme for at-risk youth in slum areas.
Представитель обвинения заявил, что проживание в гостинице и перелет на Бали для Стивенса (Stephens) и Рене Лоуренс (Renae Lawrence), проживающей в г. Ньюкасл, были оплачен Эндрю Чаном (Andrew Chan), который обвиняется в организации преступления. The prosecution claimed that Stephens and Renae Lawrence, from Newcastle, had their hotel and trip to Bali paid for by the accused mastermind, Andrew Chan.
Дезагрегированная по этническому признаку информация по районам будет использоваться в следующих обследованиях домашних хозяйств, с тем чтобы определить этническую принадлежность среди городской бедноты, проживающей в трущобах и за ее пределами, особенно с точки зрения доступа к услугам и безопасности. Locally specific ethnic disaggregation will be considered in forthcoming targeted households surveys in order to reveal the ethnic divide among the urban poor, in slum and non-slum areas, particularly in terms of access to services and security of tenure.
На первый взгляд, недавнее заявление Китая об опознавательной зоне ПВО, которая распространяется на территории, которые он не контролирует, не имеет ничего общего с американским арестом и поиском по метке индийского дипломата-женщины, проживающей в Нью-Йорке, происшедшего якобы за недоплату домработнице, которую дипломат привезла с собой из Индии. On the face of it, China's recent declaration of an air defense identification zone (ADIZ) extending to territories that it does not control has nothing in common with America's arrest and strip-search of a New York-based Indian diplomat for allegedly underpaying a housekeeper she had brought with her from India.
Какие меры планирует принять государство-участник для устранения последствий Закона об индейцах, порождающих дискриминацию в отношении женщин из числа коренных народов и их детей, и, в частности, для решения вопроса об утрате прав второго и третьего поколений на проживание в резервациях в том случае, если женщина из числа коренных народов выходит замуж за пределами проживающей в ее резервации общины. What measures does the State party envisage adopting to remedy the effects of the Federal Indian Act that are discriminatory against Aboriginal women and their children, and in particular to address the issue of second- and third-generation loss of reserve membership if an Aboriginal woman marries outside her reserve community.
Какие меры планирует принять государство-участник для устранения последствий Федерального закона об индейцах, порождающих дискриминацию в отношении женщин из числа коренных народов и их детей, и, в частности, для решения вопроса об утрате прав второго и третьего поколений на проживание в резервациях в том случае, если женщина из числа коренных народов выходит замуж за пределами проживающей в ее резервации общины. What measures does the State party envisage to adopt in order to remedy effects of the Federal Indian Act that are discriminatory against Aboriginal women and their children, and in particular to address the issue of second and third generation loss of reserve membership if an Aboriginal woman marries outside her reserve community.
21 декабря 2000 года Специальный докладчик вместе со Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях и Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях г-жой Ратхикой Кумарасвами направила призыв к незамедлительным действиям по поводу дела мигрантки из Эфиопии г-жи Йешиворк Десты Зевдие, законно проживающей в Бахрейне. On 21 December 2000, the Special Rapporteur sent a joint urgent appeal together with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, Ms. Radhika Coomaraswamy, in connection with the case of Ms. Yeshiworq Desta Zewdie,
Для того чтобы продемонстрировать свою приверженность делу улучшения положения коренных народов, в 2000 году правительство Белиза подписало соглашение с представителями проживающей в южных районах Белиза народности майя, в котором признается их право на земли и ресурсы на основе долгосрочного использования и владения и в котором дается согласие на установление партнерских отношений в целях решения, в том числе, и неотложных вопросов землепользования. To demonstrate its commitment to the advancement of indigenous people, in 2000 the Government of Belize had signed an agreement with the Maya peoples of Southern Belize, recognizing their right to lands and resources based on long-standing use and occupancy and agreeing to form a partnership in order to address, inter alia, urgent land needs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!