Примеры употребления "проживает" в русском

<>
Переводы: все1631 live1096 reside346 другие переводы189
Шон Бимиш проживает в 67 квартире. There's a Sean Beamish at 67.
В Свазиленде проживает 245 000 сирот СПИДа. In Swaziland, there are 245,000 AIDS orphans.
Иордан проживает целых 250 000 израильских поселенцев. But there are 250,000 Israeli settlers in the West Bank.
Сейчас здесь проживает 20 человек старше 100 лет. There are currently 20 individuals older than 100 years of age.
По моим подсчетам, в нашем городе проживает 35% вампиров. Our little burg is about 35% upir, by my own census.
Здесь, на острове Кодиак, проживает около 3,000 медведей. Here on Kodiak Island we have about 3,000 bears.
В конце концов, в империях проживает большое количество народов. The emergence of kings and queens as specifically national figureheads is a relatively recent historical development.
Nota bene: В Брюссельском столичном регионе проживает приблизительно 1 млн. Nota bene: the Brussels Capital Region has around 1 million inhabitants.
На территории, которую она представляет, проживает 8 процентов мирового населения. The area it represented was home to 8 per cent of the world's population.
Например, в такой стране как Ирак проживает самое разнообразное население: A country like Iraq, for example, is home to a diverse and varied population:
На Лейтон Мьюз проживает та самая персона, что и в 1979. The Leyton Mews address is still occupied by the same individual who was there in 1979.
Исламский фундаментализм - исламизм - распространился на все страны, где проживает значительное количество мусульман. Islamic fundamentalism - Islamism - has spread to all countries in which there are significant numbers of Muslims.
Но на западном берегу р. Иордан проживает целых 250 000 израильских поселенцев. But there are 250,000 Israeli settlers in the West Bank.
Мягкий свет заполняет комнату, ночные демоны исчезают, и человечество проживает ещё один день. The soft light fills the room, the nightly demons perish from the bed, and all humanity braves another day.
Хотя в Венгрии проживает около 8000 украинцев, в стране нет ни одной украиноязычной школы. Though Hungary is home to some 8,000 Ukrainians, there is not a single Ukrainian-language school in the country.
Я могу получить доступ к каждому, кто проживает в самой шикарной гостинице Лос-Анджелеса. I can access every guest staying at I A's swankiest hotel.
Трудно представить нацию, ограниченную одним государством или государство, в котором проживает только одна нация. It is difficult to imagine a nation that is confined to one state or a state that contains one nation.
В странах региона проживает слишком много молодых людей, и там слишком мало рабочих мест. Countries across the region have large numbers of young people and too few jobs.
В этих пяти бедных штатах проживает 45% всего населения Индии и 56% бедного населения страны. These five poor states contain 45% of India's population, and 56% of its poor.
В настоящее время в Новой Зеландии проживает около 7000 иракцев, у которых есть право голоса. There are currently around 7000 Iraqis in New Zealand who are eligible to vote.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!