Примеры употребления "проекты развития" в русском

<>
Переводы: все112 development project92 другие переводы20
Наконец, власти должны сделать своим приоритетом проекты развития, подобные британским проектам «Северный локомотив» или «Мотор Мидленда». Lastly, policymakers need to prioritize development projects such as the UK’s “northern powerhouse” and “Midlands engine.”
Что касается определяющих факторов, то здесь взаимосвязаны действия в области продовольственной безопасности, водоснабжения и основной санитарии и проекты развития. As to determining factors, there was a relationship between action in the fields of food security, water and basic sanitation and development projects.
Подобные проекты развития, основанные на сохранении природных источников, доказывают, что экономическое развитие и охрана окружающей среды могут быть совместимы. Such conservation-based development projects prove that economic growth and environmental protection are not incompatible.
Кроме того, мы поддерживаем проекты развития инфраструктуры, позволяющие странам создавать дороги, мосты и порты, которые связывают торговцев и рынки. Furthermore, we support infrastructure-development projects, enabling countries to build the roads, bridges, and ports that link traders to markets.
Аналогично этому, схемы преобразования долгов, такие как Debt2Health («долги-здоровье») и долги-природные свопы, позволят странам перенаправлять платежи по обслуживанию долга на проекты развития. Similarly, debt-conversion schemes such as Debt2Health and debt-for-nature swaps would allow countries to redirect debt-service payments to development projects.
Полученные в результате этого средства, а также средства от существующих неиспользованных СПЗ, могли бы распределяться или перераспределяться на проекты развития и использоваться для увеличения инвестиционных ресурсов. The resulting funds, as well as those from existing unused SDRs, would be allocated or re-allocated to development projects and leveraged to augment investment resources.
Проекты развития финансировались за счет субсидий или дешевых кредитов, и это, наверное, сыграло, по крайней мере, некоторую роль в повышении привлекательности государств Магриба и Машрека для иностранных инвесторов. Development projects were funded through grants or cheap loans, and these have probably played at least some part in increasing the attractiveness of the Maghreb and the Mashraq to foreign investors.
Союз для Средиземноморья, основанный французским президентом Николя Саркози в 2008 году, должен быть воскрешен и перенаправлен на проекты развития, начиная от автострад и портов до продвижения малых и средних предприятий. The Union for the Mediterranean, launched by French President Nicolas Sarkozy in 2008, must be revitalized and re-directed towards development projects ranging from highways and ports to the promotion of small and medium-size enterprises (SMEs).
Финансовые обязательства со стороны США и консорциума «друзей Пакистана» (Евросоюз, Китай и Япония) очень важны, но когда дело касается мудрых инвестиций в проекты развития, у Пакистана нет опыта, которым можно было бы гордиться. Financial pledges from the US and the “Friends of Pakistan” consortium (the European Union, China, and Japan) are important, but when it comes to investing wisely in development projects, Pakistan’s track record is nothing to be proud of.
Проекты развития общин будут осуществляться в ряде округов в каждой выбранной для реализации ИРЧ области (юг Шанской национальной области, засушливая зона, дельта реки Ировади и отдаленные пограничные районы Ракхайнской, Чинской и Качинской национальных областей). The community development projects will focus on a number of townships in each of the existing HDI areas (Southern Shan State, Dry Zone, Ayeyarwaddy Delta areas, and the remote border areas of Rakhine, Chin and Kachin States).
Многочисленные текущие проекты развития, осуществляемые в сотрудничестве с развивающимися странами этих регионов и развитыми странами- Сторонами Конвенции, являются проектами сопровождения торговых соглашений в связи со стратегиями международных отношений, опирающимися на расширение потоков товаров и капиталов. Many ongoing development projects being carried out in cooperation between the emerging countries in these regions and the developed country Parties are sister projects of trade agreements which have to do with strategies for international relations based on increasing flows of goods and capital.
Таким взаимосвязанным отношением между глобальным потеплением и развитием объясняется, почему французское правительство требует, чтобы по крайней мере 50% финансирования нашего банка AFD были направлены на такие проекты развития, которые также оказывают положительное влияние на окружающую среду. Such interlocking relationships between global warming and development explain why the French government requires that at least 50% of the funding provided by the AFD be directed toward development projects that also have a positive impact on the environment.
В этой связи она упомянула Альянс в поддержку партнерства между государственным и частным секторами, который создан под эгидой ЕЭК ООН, объединяет много частных компаний и государственных учреждений и концентрирует свою деятельность на инвестициях в проекты развития инфраструктуры. In this regard she referred to the Public Private Partnership Alliance set up under the UNECE umbrella that unites a lot of private companies and state agencies, and focuses its activities on investments in infrastructure development projects.
Мы считаем, что полезно преобразовать эти долги в капиталовложения в проекты развития и придать новый стимул производственному процессу, что позволит создать рабочие места, которые, в свою очередь, приведут к сокращению, а то и ликвидации потоков эмигрантов в развитие страны. We believe that it may be useful for these debts to be converted into capital invested in development projects that would revive the production process and generate employment opportunities, which would, in turn, reduce, if not eliminate, the flow of emigration to developed countries.
Коренные народы утверждают, что их зачастую отстраняют от частных и государственных ресурсов, необходимых им для своего развития, поскольку у них нет доступа к коммерческим кредитам; а это оборачивается дальнейшим отторжением от государственных инвестиций в основные проекты развития, социальные службы и инфраструктуры. Indigenous peoples argue that they are often excluded from the private and public resources necessary for their development because they lack access to commercial credits; this leads to further exclusion from public investment in major development projects, social services and infrastructure.
Из того небольшого объема информации о мерах по облесению, лесовосстановлению и сохранению почв, которая приведена в докладах, можно отметить деятельность в поддержку Международного научно-исследовательского центра лесоводства (МНИЦЛ) и ФАО и комплексные проекты развития сельского и лесного хозяйства в Восточной и Западной Африке. Forestation, reforestation and soil conservation activities are little mentioned in the reports, apart from support for the Centre for International Forestry Research (CIFOR) and the FAO, and integrated agricultural and forestry development projects in East Africa and West Africa.
Необходимость отстоять успехи, достигнутые в осуществлении Алматинской программы действий, и предотвратить резкое сокращение расходов на важнейшие государственные услуги и проекты развития, такие как инвестиции в развитие и обслуживание транспортной и сопутствующей инфраструктуры, указывает на крайнюю важность для этих стран увеличения объема помощи, уменьшения долгового бремени и льготного кредитования донорами. For these countries, the need to protect advances in Almaty Programme of Action implementation and to avoid drastic reductions in expenditures on important public services and development projects, such as investment in and maintenance of transport and related infrastructure, highlights the urgency of increased aid, debt relief and concessional lending by donors.
Предлагаемая система не предполагает списания долга или моратория, не требует новых финансовых пожертвований со стороны богатых стран, не подразумевает умаления прав кредиторов, предоставляет кредиторам возможность участия на добровольной основе, позволяет им выбирать, какие проекты развития поддерживать, и гарантирует, что их акции, обеспеченные материальными активами, могут быть проданы и приносить доход. The proposed system involved no debt forgiveness or moratorium, required no new financial contributions from the rich countries, implied no devaluation of creditor claims, provided for voluntary participation by creditors, allowed them to choose which development projects to support and ensured that their equity, backed by tangible assets, would be negotiable and have an earnings potential.
В стремлении согласовать усилия доноров в свете положений Декларации тысячелетия и Парижской декларации об эффективности внешней помощи Израиль и его партнеры из числа африканских стран разрабатывают проекты развития, опираясь на помощь Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), Германского агентства по техническому сотрудничеству (ГАТС) и Канадского агентства по международному развитию (КАМР). In the spirit of the Millennium Declaration and the Paris Declaration on Aid Effectiveness toward donor harmonization, Israel and its African partner countries have collaborated on development projects with the United States Agency for International Development (USAID), Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit — German Technical Cooperation (GTZ), and the Canadian International Development Agency (CIDA).
В области устойчивого развития ПРООН будет поддерживать проекты развития по таким вопросам, как создание микропредприятий для женщин и расширение навыков молодежи; и всеобъемлющая оценка рыбных ресурсов в целях укрепления рыболовной промышленности; а также проекты природопользования, направленные, например, на сокращение масштабов использования ископаемых видов топлива путем сооружения солнечных коллекторов и модернизацию топливных хранилищ и принятие мер по предотвращению утечки топлива. Under sustainable development, UNDP would be supporting development projects such as microenterprise projects for women and skills training for young people; a comprehensive assessment of fishing resources to strengthen the fishing industry; and environmental management projects, such as reducing reliance on fossil fuels by building solar energy units, and improving fuel storage and protection against oil spills.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!