Примеры употребления "проекта закона" в русском

<>
Переводы: все191 bill152 другие переводы39
Резюме основных вопросов проекта закона о содружестве содержится в Рабочем документе 2001 года. A summary of the main points in the draft Commonwealth Act is contained in the 2001 working paper.
В кратком виде основные положения проекта Закона о содружестве изложены в рабочем документе 2001 года. A summary of the main points in the draft Commonwealth Act is contained in the 2001 working paper.
Цель указанного проекта закона состоит в предотвращении использования компьютерной техники или технологии в преступных или террористических целях. The purpose of the draft law is to prevent the use of computer hardware or technology for criminal or terrorist purposes.
Кабинет уже утвердил, в принципе, содержание проекта закона, и в настоящее время он находится на рассмотрении Государственного совета. The Cabinet has already approved in principle the content of the draft Act and it is currently under the State Council's consideration.
Доработку проекта закона про электронную цифровую подпись, предусмотрев, в частности, законодательное определение статуса такой подписи и сферы ее применения. Finalization of legislation on digital signatures, providing in particular for legislative definition of the status of such signatures and the scope of their use;
Целевая группа по гражданской службе заручилась поддержкой бывших членов комиссий, юристов, членов парламента и юрисконсультов для завершения разработки проекта закона о реформе гражданской службы для его представления парламенту. A civil service task force enlisted the support of former commissioners, lawyers, members of Parliament and legal consultants to finalize draft legislation on civil service reform for presentation to Parliament.
Помимо Закона о борьбе с насилием в семье и проекта закона о гендерном равенстве, который находится в стадии разработки при поддержке Азиатского банка развития (АБР), имеется и ряд других достижений. In addition to the Law on Fighting Against Domestic Violence and the draft law on gender equality, which was under preparation with Asian Development Bank (ADB) support, there had been a number of achievements.
КПИП проводит активную деятельность в рамках национального обсуждения проекта закона об амнистии и организовала однодневный публичный семинар по теме «Амнистия или примирение», который проходил в Дили 17 июля 2002 года. CRTR has been actively involved in the national debate on the Draft Amnesty Law and has sponsored an all day public seminar on the theme “Amnesty or Reconciliation”, which took place in Dili on 17 July 2002.
В настоящее время исполнительная власть рассматривает вопрос о принятии проекта закона о предотвращении и искоренении всех форм дискриминации, в котором особое внимание уделяется расовой дискриминации в отношении коренных исконных сельских народов. The executive is currently working towards the adoption of a draft law on the prevention and elimination of all forms of discrimination, which would prohibit racial discrimination against indigenous and aboriginal farming peoples.
СИПАК также стремится к разработке проекта закона с целью обновления уголовного кодекса путем включения в него новых определений преступлений, связанных с применением, производством, разработкой, накоплением, использованием в коммерческих целях или оборотом химического оружия. The Committee is also elaborating a draft law aimed at bringing the Penal Code into conformity with the new classifications of offences arising from the use, manufacture, development, stockpiling, sale or trafficking of chemical weapons.
В ходе подготовки проекта Закона о доходах от продажи нефти Тиморское морское управление в рамках Управления премьер-министра широко проводило консультации не только с организациями гражданского общества, но и с общественностью в целом. During the formulation of Petroleum Revenue Act, the Timor Sea Office within the Prime Minister's Office conducted a broad consultation, not only involving civil society organisations, but also the community at large.
В парламенте Южной Африки были проведены слушания продолжительностью более 150 часов, посвященные рассмотрению проекта закона о создании комиссии по установлению истины, который также обсуждался по всей стране на семинарах, рабочих совещаниях и в радиопередачах. South Africa's parliament held over 150 hours of hearings on the draft law establishing a truth commission, which was also explored in seminars, workshops and radio programmes throughout the country.
Он также обеспокоен отсутствием достаточного количества приютов для женщин, пострадавших от насилия, а также задержкой с принятием проекта закона о предотвращении насилия в отношении женщин и дискриминации по признаку пола и наказании за них. It is further concerned about the lack of sufficient shelters for victims of violence and the delay in the adoption of the draft law on the prevention and punishment of violence against women and gender-based discrimination.
Просьба представить информацию о позитивных мерах, принимаемых с целью расширения возможностей трудоустройства для женщин, на которых приходится 55,45 % общего числа безработных, а также для инвалидов, включая информацию о воздействии проекта закона о трудоустройстве инвалидов. Please provide information on affirmative action being taken to increase employment opportunities for women, who account for 55.45 per cent of the total number of unemployed, and for persons with disabilities, including the impact of the Draft Law on Employment of Disabled Persons.
В статье 7 проекта закона предусматривается, что действия, направленные на обращение верующих одной религии в другую, запрещаются, равно как и другая благотворительная или миссионерская деятельность, которая оказывает интеллектуальное, духовное или другое давление на граждан в целях прозелитизма. Article 7 of the draft law provides that actions directed at converting believers of one confession to others are prohibited, as is any other charitable or missionary activity that exerts intellectual, mental or other pressure on citizens in proselyte aims.
Г-жа Нойбауэр говорит, что принятие проекта закона о выборах, устанавливающего 30-процентную квоту для женщин- кандидатов на 51 из 128 мест в парламенте, приведет к резкому увеличению числа кандидатов-женщин, но необязательно к росту числа избранных женщин. Ms. Neubauer said that the fact that the draft electoral law allocated a 30-per-cent quota for women candidates competing for 51 of the 128 seats in Parliament would boost the number of women candidates, but not necessarily the number of women being elected.
В связи с жалобами, касающимися проекта закона о печати, он отмечает, что этот закон находится на стадии подготовки проекта и бить тревогу еще слишком рано; идет обсуждение положений этого закона и проводятся консультации с журналистами, общественностью и экспертами. As to complaints concerning the draft press law, he pointed out that that law was still in the drafting stage and it was too early to be alarmist; its provisions were under discussion and journalists, the public and other experts were being consulted.
Министр промышленности и торговли Мозамбика посетил Лиссабон в связи с проработкой вопроса о последовательности шагов в области либерализации цен и разработки проекта закона о конкуренции; вместе с ЮНКТАД Португальский орган по вопросам конкуренции будет играть важную роль в этой работе. The Minister of Industry of Commerce of Mozambique had visited Lisbon in connection with sequencing of price liberalization and draft competition legislation; together with UNCTAD, the Portuguese Competition Authority would be playing an important role in this endeavour.
Комитет хотел бы также получить, согласно направленной ранее просьбе, подробную информацию о нынешнем состоянии пересмотренного проекта закона о горной промышленности и его соответствии Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а также принятым в 2004 году заключительным замечаниям Комитета. The Committee also wishes to receive, as previously requested, detailed information on the current status of the revised draft Mining Act and its compliance with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, as well as with the Committee's 2004 concluding observations.
В статье 1 проекта закона финансовые учреждения определяются как банки, финансовые компании, обменные пункты и финансовые посредники или любые другие организации, уполномоченные осуществлять такую деятельность, включая страховые компании и связанных с ними обслуживающих сотрудников, таких, как адвокаты и т.д. Article 1 of the draft defines financial institutions as banks, finance companies, currency exchanges and financial intermediaries or any entity authorized to engage in such activities, including insurance companies and related service offices, such as lawyers and so forth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!