Примеры употребления "проект соглашения" в русском с переводом "draft agreement"

<>
Австралия высоко ценит помощь секретариата и надеется обсудить проект соглашения и предложения по тексту с другими Сторонами. Australia appreciates the assistance of the secretariat and looks forward to discussing the draft agreement and text proposals with other Parties.
ЮНКТАД подготовила также проект соглашения о региональной политике в области конкуренции для государств- членов Таможенного союза южной части Африки (ТСЮА). UNCTAD also prepared a draft agreement for regional competition policy for member States of the South African Customs Union (SACU).
В сотрудничестве с министерством здравоохранения разрабатывается проект соглашения о лечении в специально оборудованном учреждении в городе Дуррес, охрану которого будет осуществлять персонал службы безопасности министерства юстиции. In cooperation with the Ministry of Health, a draft agreement was being prepared for treatment in specially-equipped premises in Durres, for which the Ministry of Justice would provide security personnel.
Кроме того, секретариат проинформировал Комитет о том, что был подготовлен проект соглашения в регионе Черноморского экономического сотрудничества (ЧЭС) с целью упрощения процедур выдачи виз между 12 странами, входящими в эту Организацию. The Committee was also informed by the secretariat that a draft agreement had been drawn up in the Black Sea Economic Cooperation (BSEC) Zone for simplifying procedures for the issuance of visas in the 12 countries members of this organization.
В настоящее время мы обсуждаем с тиморским правительством проект соглашения о сохранении архива по тяжким преступлениям, который, после подписания соглашения, мог бы быть направлен в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для надежного хранения. We are currently discussing with the Timorese Government the draft agreement on the preservation of serious crimes records, which, once the agreement is signed, could be shipped to United Nations Headquarters for safe custody and archiving.
70 Проект соглашения о создании Комиссии по рыболовству в юго-западной части Индийского океана, вторые межправительственные консультации по вопросу об учреждении комиссии по рыболовству в юго-западной части Индийского океана, Антананариву, 25-28 сентября 2001 года. 70 Draft Agreement for the Establishment of a South-West Indian Ocean Fisheries Commission, Second Intergovernmental Consultation on the Establishment of the South West Indian Ocean Fisheries Commission, Antananarivo, 25-28 September 2001.
Мы, в частности, приветствовали заявление, сделанное «четверкой» в Вашингтоне, о ее намерении организовать этим летом мирную конференцию, и мы надеемся, что эта конференция будет опираться на результаты уже проделанной работы, включая проект соглашения, достигнутого в Табе. We particularly welcome the announcement made in Washington by the “quartet” of the intention to organize a peace conference this summer, and we hope that such a conference will be based on work already carried out, including the draft agreement reached at Taba.
В сообщении секретариату от 27 марта 2008 года Азербайджан отметил, что он был проинформирован Отделом ЮНЕП по координации вопросов Фонда глобальной окружающей среды о том, что было запланировано проектное финансирование и проект соглашения получен для ознакомления и замечаний. In a communication to the Secretariat dated 27 March 2008, Azerbaijan had indicated that it had been informed by the UNEP Division of Global Environment Facility Coordination that the project funds had been programmed and a draft agreement received for review and comment.
На основании указанного решения был разработан проект соглашения о «Порядке обмена оперативной информацией между государствами — участниками СНГ о проданных (переданных) и приобретенных переносных зенитно-ракетных комплексах “Игла” и “Стрела”», который в настоящее время рассматривается в ходе межправительственных консультаций. A draft agreement on “the order of exchange of the operational information between CIS member-states on traded (transferred) and acquired portable zenithal-rocket complexes of “Igla” and “Strela” type was elaborated within the mentioned decision and at present is in the process of intergovernmental co-ordination.
Комитет актуариев на своем совещании в июне 2004 года пришел к выводу, что в проект соглашения включены положения, в которых должным образом учитываются различия между планами в целях обеспечения справедливого и адекватного определения зачитываемых периодов участия сотрудников в плане и расчета сумм передаваемых средств. The Committee of Actuaries, at its June 2004 meeting, concluded that the draft agreement incorporated provisions that took appropriate account of the differences between the plans, so that the determination of the credited periods of contributory service and the calculation of transfer values would be equitable and appropriate for both.
Он просит, чтобы проект соглашения, содержащийся в приложении к английскому варианту проекта резолюции, был также добавлен и к французскому варианту проекта, особенно учитывая тот факт, что перевод на французский язык уже существует и был включен в качестве приложения к французскому варианту доклада Генерального секретаря. He requested that the draft agreement, annexed to the draft resolution in the English version, should be added in the French version as well, particularly as a French translation already existed and was annexed to the French version of the report of the Secretary-General.
Г-н Баррига (Лихтенштейн) говорит, что его правительство является решительным сторонником международного сотрудничества в деле борьбы с безнаказанностью, о чем свидетельствует тот факт, что оно поддержало учреждение Международного уголовного суда и Специального суда по Сьерра-Леоне, и оно надеется, что проект соглашения будет содействовать международному правосудию и способствовать миру и примирению в Камбодже. Mr. Barriga (Liechtenstein) said that his Government was a strong advocate of international cooperation in combating impunity, as shown by its support for the establishment of the International Criminal Court and the Special Court for Sierra Leone, and it hoped that the draft agreement would promote international justice and foster peace and reconciliation in Cambodia.
В частности, мне было ясно, что, чтобы выполнить положения мандата, которым Генеральная Ассамблея наделила меня, я должен буду вновь изучить проект соглашения, который ранее был предметом обсуждения, и, по мере необходимости, предложить поправки к этому проекту, с тем чтобы в полной мере гарантировать беспристрастность и независимость чрезвычайных палат и надежность и убедительность их работы. In particular, it was clear to me that, if I was to comply with the terms of the mandate that the General Assembly had given me, I would have to re-examine the draft agreement that had previously been under discussion and, where necessary, propose adjustments to that draft in order to ensure that the impartiality and independence of the Extraordinary Chambers and the integrity and credibility of their proceedings were fully guaranteed.
Только что созданный Президиум Боснии и Герцеговины и президент Месич договорились сделать все возможное для завершения еще не законченных процедур и переговоров по пограничным вопросам и вопросам двойного гражданства, и в начале февраля они парафировали проект соглашения о местном режиме пограничной зоны и три приложения к Договору о совместном размещении от 17 июня 2002 года. The newly constituted Bosnia and Herzegovina Presidency and President Mesic have agreed to do their utmost to complete pending procedures and negotiations regarding border issues and dual citizenship, and in early February they initiated a draft agreement on the local border zone regime and the three annexes to the Co-location Treaty of 17 June 2002.
Комитет с удовлетворением отметил, что в 2000 году Управление по вопросам космического пространства объявило о планах создания в Иор-дании Регионального учебного центра космической науки и техники в Западной Азии и обратилось к правительству Иордании с просьбой подготовить проект соглашения в связи с созданием Центра для обсуждения, принятия и осуществления всеми странами, расположенными в Западной Азии. The Committee noted with satisfaction that in 2000 the Office for Outer Space Affairs had announced that the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Western Asia would be inaugurated in Jordan and had requested the Government of Jordan to prepare a draft agreement in connection with the establishment of the Centre, to be discussed, adopted and entered into by all countries in western Asia.
Управление по вопросам космиче-ского пространства объявило о планах создания в Иордании Регионального учебного центра косми-ческой науки и техники в Западной Азии и обра-тилось к правительству Иордании с просьбой в связи с созданием Центра подготовить проект соглашения, охватывающего такие вопросы, как цели, задачи и будущие направления деятельности Центра, для его обсуждения и принятия всеми странами региона. The Office for Outer Space Affairs announced that the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Western Asia would be established in Jordan and the Government of Jordan was requested to prepare a draft agreement in connection with the establishment of the Centre, which would cover such issues as the goals, objectives and future directions of the Centre, for discussion and adoption by all countries in the region.
Статья 6 проекта соглашения Белладжио относительно использования трансграничных подземных вод 1989 года, Защита качества воды: Article 6 of the Bellagio Draft Agreement concerning the Use of Transboundary Groundwaters, 1989, Water quality protection:
Статья VIII проекта соглашения Белладжио относительно использования трансграничных подземных вод 1989 года, Всеобъемлющие планы управления: Article VIII of the Bellagio Draft Agreement concerning the Use of Transboundary Groundwaters, 1989, Comprehensive management plans:
Статья VI Проекта соглашения Белладжио относительно использования трансграничных подземных вод 1989 года (Сохранение качества воды): Article VI of the Bellagio Draft Agreement concerning the Use of Transboundary Groundwaters, 1989, Water quality protection:
Пункт 1 статьи 2 проекта соглашения Белладжио относительно использования трансграничных подземных вод 1989 года, Общие цели: Article 2, paragraph 1 of the Bellagio Draft Agreement concerning the Use of Transboundary Groundwaters, 1989, General purposes:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!