Примеры употребления "проект договора" в русском

<>
Переводы: все36 draft treaty24 draft contract2 другие переводы10
Наше положение по комиссионной плате и проект договора Вы найдете в приложении. Please find enclosed our commission regulations and a draft of the contract.
одобрив проект договора, социалисты осознанно заявили о своем реформистском, социал-демократическом, европейском самосознании. by approving of it, the Socialists consciously accepted a reformist, social democratic, European identity.
В послевоенный период главы европейских государства разработали проект договора о создании Западноевропейского оборонного сообщества. During the post-war era, European heads of state drafted a treaty to establish a Western European defense community.
В 1991 году, когда Нидерланды председательствовали в ЕС, Бельгия поддержала их далеко идущий проект договора Европейского Союза. In 1991, when the Netherlands held the European presidency, Belgium supported its far-reaching draft for a treaty of European Union.
Завершением этой интерлюдии стало декабрьское голосование по Конституционному договору ЕС: одобрив проект договора, социалисты осознанно заявили о своем реформистском, социал-демократическом, европейском самосознании. That December vote on the EU Constitutional Treaty closed this parenthesis: by approving of it, the Socialists consciously accepted a reformist, social democratic, European identity.
С другой стороны, если Комиссия готовит проект договора о правах человека, который то или иное государство может принять или отклонить, она заходит недостаточно далеко, поскольку слишком мало добавляет к существующим договорам. On the other hand, if it was drafting a human rights instrument that a State could accept or reject, it was not going far enough, because it was adding very little to existing instruments.
Проект договора прекращает действовать только тогда, когда к внутреннему отрезку пути по договору морской перевозки применяется та или иная конвенция, положения которой являются обязательными для внутренней перевозки, и когда очевидно, что потеря или повреждение имели место исключительно в ходе внутренней перевозки. The draft Instrument is only displaced where a convention, which constitutes mandatory law for inland carriage, is applicable to the inland leg of a contract for carriage by sea, and it is clear that the loss or damage in question occurred solely in the course of inland carriage/.
Однако рост регионального сотрудничества не должен ослаблять эффективность таких универсальных норм, как Договор о нераспространении ядерного оружия, Конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении (Оттавская конвенция о противопехотных минах) и, конечно, проект Договора о торговле оружием. However, regionalization should not weaken universal norms, such as the NPT, the Ottawa Convention on the Prohibition, Use, Stockpiling, Production and Transfer of Antipersonnel Mines and on Their Destruction Ottawa Convention on anti-personnel mines and, of course, the draft Arms Trade Treaty.
В действительности эта процедура ничем не отличается от того, что стороны предпринимают в бумажной среде: решившись пойти на сделку, скажем, с помощью серии личных встреч и в конечном итоге с помощью обмена подписанными бумажными документами, стороны подготовят проект договора с изложением условий, прав и обязательств, которыми они хотят себя связать. In a real sense, this is no different to what parties do in the paper world: having decided to do business, say, through a series of face-to-face meetings and eventually through the exchange of signed paper documents, the parties will draft a contract recording the terms, the rights and the obligations, to which they want to commit themselves.
Проект договора не должен применяться к претензиям грузоотправителя по до-говору к исполняющему перевозчику, поскольку это также породит неопределенность, хотя и в ином контексте: в данном случае эта неопределенность касается исполняющего перевозчика, который может даже не знать, какие правила применяются к договору между перевозчиком и грузоотправителем по договору, поскольку исполняющий перевозчик не является стороной этого договора. The Draft Instrument should not apply to claims of the shipper against the performing carrier, for this would again give rise to uncertainty, albeit in a different context: in this case, the uncertainty would affect the performing carrier, who may not even know what rules apply to the contract between the carrier and the shipper, since the performing carrier is not a party to that contract.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!