Примеры употребления "проезжать" в русском с переводом "pass"

<>
Он во Франции, едет на фронт, и будет проезжать через Руан. He's in France, heading to the front, and he's going to pass through Rouen.
Согласно моей книге мы должны проезжать хижину в которой ночевал Абраам Линкольн, когда был президентом. According to my book, we should be passing by a log cabin that Abraham Lincoln spent the night at during his run for presidency.
Прежде чем начать, те, кто смотрел наш Рождественский спецвыпуск наверняка вспомнят, что мы оставили наши машины на постаментах высоко в Гималаях на дороге между Китаем и Индией, чтобы те, кто будут проезжать между этими экономическими сверхдержавами Actually, before that, those of you who saw our Christmas special will remember we left our three cars on plinths high in the Himalayas on a road between China and India, so that people passing between these two great economic superpowers
Помимо ограничений, вводимых в отношении объектов и служб Агентства, расположенных в этих районах, стена/заграждение осложняет передвижение беженцев, прибывающих в анклавы и покидающих их, и работу передвижных клиник БАПОР и его распределительных бригад, не имеющих специальных пропусков, на которые Агентство отказалось подавать заявки, и в силу этого не имеющих возможности проезжать через соответствующие ворота для осуществления регулярных и чрезвычайных программ Агентства. In addition to constraints on Agency facilities and services located in those areas, the barrier is increasing access problems for refugees entering and leaving the enclaves and for UNRWA mobile clinics and distribution teams that are unable, without special entry permits that the Agency has refused to apply for, to pass through the relevant barrier gates to conduct the Agency's regular and emergency programmes.
Проезжающий автомобиль обрызгал меня грязью. The passing car splashed muddy water on me.
Он нагоняет фургон и проезжает его. He's closing in on the van to make the moving pass.
На каждом Ситроене 2CV, проезжающем мимо. On every Citroën 2CVs that passes.
Каждая проезжавшая машина оставляла после себя облако пыли. Each passing car threw up a cloud of dust.
Позади полицейского проезжал грузовик, и рикошет стал заметен. A truck was passing behind the police officer and a ricochet is visible.
Генри заводится, даже просто проезжая мимо полицейского участка. Henry gets horny just passing a police station.
Том Гринлиф проезжал мимо, когда я говорил с Кокни. Tom Greenleaf passed by when I was talking to Shooter.
Я проезжал на такси и увидел ее выходящей из отеля. I just passed in the taxi and I just saw her coming out of the hotel.
Он проезжал мимо на велосипеде и услышал крики о помощи. He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help.
Но я смотрел путеводитель, и мы проезжаем Мертвое море этим путем. But looking in the guide book, and we passed the dead sea this way.
Когда мы проезжали мимо, два мальчика взбирались на эту гору мусора. As we passed, two boys were climbing the mount Kenya of trash.
Сейчас мы на диване, смотрим через окно на проезжающие мимо машины. We're now on the couch, looking out through the window at cars passing by.
Выбрасываю штопор в окно, и он падает на проезжающую мимо машину. Toss the corkscrew out the window, and it lands on a passing car.
Они стояли на той стороне дороги, по которой кортеж Чарльза Тейлора проезжал каждый день. They stood on the side of the road on which Charles Taylor's motorcade passed every day.
Когда он проезжал через ворота, охранник заметил подозрительное желе, вытекающее сзади, о чём и сказал водителю. When it passed through the security gate, the guard noticed a suspicious ooze leaking out of the back, so he notified the driver.
Ну, не важно, на пути назад, мы останавливаемся в том лагере синдрома Дауна, который мы проезжали. Well, regardless, on the way back, we're stopping at that Down syndrome camp we passed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!