Примеры употребления "проезды" в русском с переводом "travelling"

<>
Дети в возрасте до двух лет при проезде воздушным транспортом обеспечиваются билетом, дающим право на отдельное место. Children under two years of age travelling by air shall be provided with a ticket giving entitlement to a seat.
Помимо заработной платы, рабочие получают различные дополнительные пособия (пособие на жилье и питание, частичное возмещение расходов на проезд до работы и т.д.). Workers receive different fringe benefits as well as wages (housing and lunch allowances, partial reimbursement of the costs of travelling to the workplace, etc.).
Инвалидам I и II группы, детям-инвалидам и лицам, сопровождающим инвалида I или II группы или ребенка-инвалида, выделяются компенсации на проезд в общественном городском, пригородном и междугородном транспорте (за исключением такси). Persons with first- and second-degree invalidity, invalid children and persons who are taking care of an invalid with first- or second-degree invalidity or an invalid child are given compensation for travelling in urban, suburban and inter-urban transport (except taxi cabs).
Программа предусматривает предоставление финансовых пособий представителям рома, обучающимся в учреждениях средней школы (на покрытие платы за образование в частных школах, расходы на проезд, питание, учебные пособия), которые позволяют им продолжать или начинать учебу. The programme provides financial subsidies to Roma secondary school students (covering tuition fees at private schools, travelling expenses, meals, teaching aids), which enable them to continue or start their studies.
В ходе одного трагического инцидента, происшедшего 7 марта 2002 года, военнослужащие израильских сил обороны обстреляли и убили одного местного сотрудника БАПОР, который оказывал помощь медицинской группе БАПОР в Тулькарме, в то время когда он ехал в автомобиле скорой помощи, на котором были нанесены четкие опознавательные знаки БАПОР и которому заранее было выдано разрешение на проезд. In one tragic case, on 7 March 2002, an UNRWA local staff member who was assisting an UNRWA medical team in Tulkarem was shot and killed by Israel Defense Forces while he was travelling in a clearly marked UNRWA ambulance that had received such prior clearance.
Согласно военному приказу, обвиняемый может прибегать к услугам гражданского адвоката, выбранного им самим, но этот адвокат должен удовлетворять ряду требований, которыми, в частности, предусматривается, что он должен иметь допуск к секретной информации, подписывать соглашения о неразглашении тайны относительно процедур и дел, с которыми он имеет дело, самостоятельно оплачивать проезд в Гуантанамо и согласиться не покидать расположения базы без разрешения. Under the Military Order the accused may retain the services of a civilian attorney of his own choosing, but that attorney has to satisfy a number of requirements, including being determined eligible for access to classified information, signing confidentiality agreements regarding the procedures and the cases he or she is involved with, travelling to Guantánamo at his own expenses, and agreeing not to leave the base without authorization.
Ограничения включали внешнюю и внутреннюю блокаду Западного берега и внешнюю блокаду сектора Газа; запрет проезда местного персонала в машинах Организации Объединенных Наций через контрольно-пропускной пункт в Эрезе между Израилем и сектором Газа и по мосту Элленби или поездок по Израилю или районам оккупированной палестинской территории, аннексированной Израилем; и введение обременительных процедур получения местным персоналом разрешений для въезда в Израиль и Восточный Иерусалим. The restrictions included the external and internal closure of the West Bank and the external closure of the Gaza Strip; prohibiting local staff in United Nations vehicles from using the Erez crossing between Israel and the Gaza Strip or the Allenby Bridge, or from travelling in Israel and parts of the occupied Palestinian territory annexed by Israel; and the imposition of cumbersome procedures for obtaining permits for local staff to enter Israel and East Jerusalem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!