Примеры употребления "проездных документов" в русском

<>
Переводы: все271 travel document257 другие переводы14
те, кто не имеет проездных документов и в отношении которых существуют законные основания полагать, что они незаконно пребывают на территории страны. Those who are not in possession of a ticket and concerning whom there is justified suspicion that they are illegally resident in the country.
Не прекращаются и каждодневные трудности, связанные с выдачей удостоверений личности и проездных документов, а также административные задержания, притеснения, жестокое обращение и пытки палестинцев, находящихся в израильских тюрьмах. Palestinians also continued to experience daily difficulties with regard to identity cards and travel permits, and there were administrative detentions, harassments, harsh treatment and torture of Palestinians detained in Israeli prisons.
Учреждения Организации Объединенных Наций используют также общие службы по оформлению проездных документов в Китае, общие курьерские службы в Индии, а также амбулаторию и заправочную станцию в Демократической Республике Конго. United Nations agencies also shared travel services in China, courier services in India, as well as a dispensary and a petrol station in the Democratic Republic of the Congo.
Группа считает, что налаживание сотрудничества с ИАТА в вопросах функционирования систем проверки предварительной информации о пассажирах и в деле проверки проездных документов будет реально способствовать повышению эффективности запрета на поездки. The Team believes that cooperation with IATA on advanced passenger information screening systems, and on travel documentation, has a real potential to enhance implementation of the travel ban.
Он настоятельно призывает государство-участник оказывать помощь женщинам, вернувшимся по экономическим соображениям, которые уехали за границу без действительных проездных документов, реинтегрироваться в свои семьи и общество и обеспечить их защиту от нарушения их прав. It urges the State party to assist women economic returnees who went abroad without valid travel permits to reintegrate into their families and society and to protect them from all forms of violations of their rights.
создал Национальный институт криминалистики и криминологии (НИКК), в задачи которого входит разработка методов и средств проведения расследования и поиска в целях борьбы с новыми формами преступности, в частности борьбы с подделкой проездных документов и удостоверений личности; The National Forensics and Criminology Institute (IRCC) has been established with a mandate to enhance investigation and research methods and resources in order to combat new forms of crime, including the forgery of travel and identity documents; and
Он настоятельно призывает государство-участника оказывать помощь женщинам, возвращающимся по экономическим соображениям, которые выехали за границу, не имея на руках действительных проездных документов, реинтегрироваться в свои семьи и общество и защитить их от любых форм нарушений их прав. It urges the State party to assist women economic returnees who went abroad without valid travel permits to reintegrate into their families and society and to protect them from all forms of violations of their rights.
Уголовный кодекс предусматривает лишение свободы в случае взятия с поличным при совершении преступлений, касающихся использования проездных документов и удостоверений личности, включая, в частности, сокрытие подлинной личности, подделку официальных документов, использование фальшивых печатей и виз, подделку паспортов и т.д. The Criminal Code provides for detention for flagrant offences in the use of travel and identification documents, such as: usurpation of identity, falsification of government documents, use of false seals and visas, and fraudulent alteration of passports.
Кроме того, учитывая, что значительная часть миграционных маршрутов пролегает по морю, УВКБ будет продолжать заниматься проблемами высадки смешанных групп мигрантов на берег и поиском решений для лиц, спасенных на море или обнаруженных на борту без проездных документов и нуждающихся в международной защите. Similarly, with much international migration taking place by sea, UNHCR will continue to be involved in issues related to the disembarkation of mixed-migration groups and the search for solutions for those rescued at sea or found as stowaways and who are in need of international protection.
Это ограничения, вызванные оперативной обстановкой, как, например, разрушение инфраструктуры; попытки сторон в конфликте ограничить или заблокировать доступ; длительные бюрократические процедуры, связанные с ввозом гуманитарной помощи, и ограничения или задержки с предоставлением виз и проездных документов для персонала гуманитарных организаций; а также ограничения, которые возникают в результате преднамеренных нападений на гуманитарный персонал. Those are constraints imposed by the operating environment, such as the destruction of infrastructure; the attempts by parties to conflict to restrict or block access; time-consuming bureaucratic procedures for importing humanitarian supplies and restrictions, or delays in issuing visas and travel permits for humanitarian personnel; and the constraints resulting from deliberate attacks on humanitarian workers.
Секция оказывает широкий круг услуг, в частности таких, как материальный учет и управление имуществом, обслуживание Системы управления имуществом на местах, обработка требований и проведение инвентаризации материальных ценностей, оформление проездных документов для отъезжающего персонала и оформление виз, обработка отправлений, пересылаемых обычной/курьерской почтой, размножение печатных материалов, регистрация и архивирование материалов в электронных форматах. The Section is responsible for a wide range of services, such as property control and inventory, maintenance of the field assets control system, claims and property survey functions, outgoing travel and visa arrangements, mail/pouch operations, reproduction services, registry and electronic archiving.
Правительствам следует незамедлительно принять меры для улучшения взаимодействия между теми министерствами, которые отвечают за выдачу удостоверений личности и проездных документов, обеспечение общественной безопасности и пограничного контроля, на основе таких мер, как создание механизмов межминистерской координации, с тем чтобы обеспечить применение эффективных мер контроля для пресечения попыток получить такие официальные документы незаконным путем. Governments should act immediately to improve the communication between those ministries responsible for issuing identity and travel documentation, public security and border control through such measures as establishing mechanisms for inter-ministerial coordination, in order to ensure that there are effective checks and balances in place to stop attempts at obtaining such official documentation illegally.
Секция общего обслуживания во главе со своим начальником будет отвечать за контроль и учет имущества, составление описей имущества, принадлежащего контингентам, обработку требований и документов об инвентаризации имущества, ликвидацию активов, получение и инспекцию имущества, управление имуществом, обеспечение почтовых услуг/услуг дипломатической почты, размножение документов, общественное питание, работу водопроводных и канализационных систем и оформление проездных документов и виз. The General Services Section would be headed by a Chief of General Services and would be responsible for property control and inventory, the recording of contingent-owned equipment, the processing of claims and property survey cases, the disposal of assets, receiving and inspection and property management, mail/pouch operations, document reproduction services, mess and sanitation services, travel arrangement and visa services.
В частности, эксперты отметили усилия Интерпола и Международной организации гражданской авиации (ИКАО) по повышению надежности паспортов и других документов, удостоверяющих личность и связанных с поездками, а также работу Группы по борьбе с терроризмом ОБСЕ по содействию осуществлению и использованию программ ИКАО и Интерпола и другую помощь в отношении обеспечения надежности проездных документов и документов, удостоверяющих личность. The experts noted in particular the efforts of Interpol and the International Civil Aviation Organization (ICAO) to enhance the security of passports and other travel-related identity documents, as well as the work of the OSCE Action against Terrorism Unit in promoting the implementation and use of the programmes of ICAO and Interpol and other assistance in relation to the security of travel and identity document security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!